Inns and pavilions are places to meet and part.
東亭南館逢迎地,
How often drunk with a sweetheart?
幾醉紅裙?
So sad our parting appears!
凄怨離分,
Hearing songs of adieu, can I hold back my tears?
四疊陽關(guān)忍淚聞。
Who pities me in lonely boat on dreary night?
誰憐今夜蓬窗雨?
Where is the fishing site?
何處漁村?
When wine is cold and lamplight dim,
酒冷燈昏,
How can my heart not break, grief-laden to the brim?
不許愁人不斷魂。