英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯:Mary Oliver – November

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年05月26日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

行久走遠(yuǎn),回望人生,總覺得少了些什么,也許就是少了那么一點盈盈書香,大家常說最是書香能致遠(yuǎn),大概只有走出人生才有體會吧!下面是小編整理的關(guān)于雙語詩歌翻譯:Mary Oliver – November的資料,希望你會喜歡!

November

Mary Oliver

 

The snow

began slowly,

a soft and easy

sprinkling

 

of flakes, then clouds of flakes

in the baskets of the wind

and the branches

of the trees –

 

oh, so pretty.

We walked

through the growing stillness,

as the flakes

 

prickled the path,

then covered it,

then deepened

as in curds and drifts,

 

as the wind grew stronger,

shaping its work

less delicately,

taking greater steps

 

over the hills

and through the trees

until, finally,

we were cold,

 

and far from home.

We turned

and followed our long shadows back

to the house,

 

stamped our feet,

went inside, and shut the door.

Through the window

we could see

 

how far away it was to the gates of April.

Let the fire now

put on its red hat

and sing to us.

 

十一月

瑪麗·奧利弗

 

緩緩飄下,

最初是溫柔的,

從容的,

 

稀疏的雪花,然后是大團(tuán)大團(tuán)的,

在風(fēng)的籃子中,

在樹的

枝條中——

 

哦,多么可愛。

我們走過

不斷增長的寂靜,

當(dāng)雪花

 

刺痛道路,

然后覆蓋它,

堆積,凝結(jié),

變深,

 

當(dāng)風(fēng)變大,

更粗糙地

塑造它的作品,

邁著更大的步伐,

 

走過山崗,

穿過樹林,

最后,

我們離家很遠(yuǎn),

 

感到了冷,

我們轉(zhuǎn)身,

跟隨我們長長的影子

走回房子,

 

跺跺腳,

進(jìn)去,關(guān)上門。

透過窗子,

我們能看見

 

四月的大門多么遙遠(yuǎn)。

讓火在此時

戴上它的紅帽,

對著我們歌唱。

 

(倪志娟 譯)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思福州市福興茶會小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦