英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|程顥-《春日偶成》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月04日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《春日偶成》是宋朝理學家程顥的作品。其用白描的手法,勾勒出風和日麗的春日景色,連帶抒發(fā)了春日郊游的愉快心情。作者前兩句寫景,寫出大自然擁有的無限生機;后兩句抒情,說明自己并非學少年偷閑春游,詩歌風格平易自然,語言淺近通俗,通篇寫出了詩人對少時在故鄉(xiāng)生活的懷念,并表達了詩人自己對自然及宇宙的認識。

《春日偶成》

程顥

云淡風輕近午天,
傍花隨柳過前川。
時人不識余心樂,
將謂偷閑學少年。

An Impromptu Poem Composed in Spring
Cheng Hao

Pale clouds and gentle breeze near midday,
I pass the stream by the willows and flowers.
You folks don't know my heart young and gay,
And say I follow a lad to enjoy his free hours.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長沙市十方和福英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦