英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|馬致遠(yuǎn)-《壽陽(yáng)曲·江天暮雪》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年06月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

這是馬致遠(yuǎn)寫的八景(八首)小令中的一首。此曲主要描繪動(dòng)態(tài)的“雪亂舞”的自然景象和釣后歸去的人物形象,寄托了作者孤獨(dú)凄涼的情感和歸隱的意愿。

馬致遠(yuǎn) 《壽陽(yáng)曲·江天暮雪》

天將暮,

雪亂舞,

半梅花半飄柳絮。

江上晚來堪畫處,

鉤魚人一蓑歸去。

Dusk Snow over the River
To the Tune of Life-donating Sun

Ma Zhiyuan

It's drawing close to twilight,
Dancing are snowflakes white,
Some are like plum petals some willow catkins.
But the finishing touch of the dusk over the river,
Is the figure with the palm-bark raincoat, a lonely angler.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思銀川市森林公園山湖名居(公寓)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦