英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|程顥-《題淮南寺》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《題淮南寺》是宋代詩人程顥創(chuàng)作的一首七言絕句。首句寫詩人在南來北往的旅途中,遇到能休息的地方便休息;次句寫江水中的白珋已經(jīng)消失了,水波粼粼,呈現(xiàn)出一派深秋的景色。后兩句即景抒懷,三句自稱不是逢秋就會傷感的一般文人;末句采用擬人的手法,寫聽?wèi){傍晚的秋山相對發(fā)愁。詩寫得富有韻味,顯示出作者超塵脫俗的氣質(zhì)。

《題淮南寺》 程顥

南來北去休便休,白蘋吹盡楚江秋。
道人不是悲秋客,一任晚山相對愁。

Written in the Temple South of River Huai
Cheng Hao

Journeying north and south, I may rest if I can;
Autumn chills Southern Stream, white duckweed blown away.
Poets grieve in autumn, but I'm not such a man,
Letting mournful mountains stand face to face all day.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市雍景四季英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦