英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|杜甫-《春夜喜雨》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《春夜喜雨》是唐詩(shī)名篇之一,是杜甫上元二年(761年)在成都草堂居住時(shí)所作。此詩(shī)運(yùn)用擬人手法,以極大的喜悅之情細(xì)致地描繪了春雨的特點(diǎn)和成都夜雨的景象,熱情地謳歌了來(lái)得及時(shí)、滋潤(rùn)萬(wàn)物的春雨。詩(shī)中對(duì)春雨的描寫(xiě),體物精微,細(xì)膩生動(dòng),繪聲繪形。全詩(shī)意境淡雅,意蘊(yùn)清幽,詩(shī)境與畫(huà)境渾然一體,是一首傳神入化、別具風(fēng)韻的詠雨詩(shī)


杜甫 《春夜喜雨》

好雨知時(shí)節(jié),
當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,
潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。
野徑云俱黑,
江船火獨(dú)明。
曉看紅濕處,
花重錦官城。

Happy Rain on a Spring Night

Good rain knows its time right;
It will fall when comes spring.
With wind it steals in night;
Mute, it moistens each thing.
O’er wild lanes dark cloud spreads;
In boat a lantern looms.
Dawn sees saturated reds;
The town’s heavy with blooms.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思深圳市洪湖二街44號(hào)大院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦