英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|洪應(yīng)明-《菜根譚·富貴名譽(yù) 來(lái)自道德》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

榮華富貴的顯赫,假如是從道德修養(yǎng)中得來(lái),那就如同生長(zhǎng)在大自然環(huán)境中的野花,會(huì)不斷繁殖綿延不絕;如果是從建功立業(yè)中得來(lái),那就如同生長(zhǎng)在花園中的盆景一般,只要稍微移植,花木的成長(zhǎng)就會(huì)受到嚴(yán)重的影響;假如是靠特權(quán),甚至惡勢(shì)力得來(lái),那就如同插在玻璃瓶中的花朵,由于根部并沒(méi)有深植在土中,所以花的調(diào)謝枯萎指日可待。

《菜根譚·富貴名譽(yù) 來(lái)自道德》 洪應(yīng)明

富貴名譽(yù),自道德來(lái)者,如山林中花,自是舒徐繁衍;自功業(yè)來(lái)者,如盆檻中花,便有遷徙興廢;若以權(quán)力得者,如瓶缽中花,其根不植,其萎可立而待矣。


If a man's wealth, rank and reputation spring from the cultivation of lofty virtue, they are like wild flowers growing profusely in the mountains and forests; they will flourish naturally and freely. If they are a result of his accomplishments, they are like flowers cultivated in flowerpots or growing on wooden frames; they have a time to bloom and a time to wither. If they are the fruits of naked power, they are like flowers placed in vases and bowls; their roots are not deeply planted, and they will fade away in no time.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市陽(yáng)光邑上英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦