英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|陸游-《鷓鴣天·懶向青門學(xué)種瓜》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《鷓鴣天·懶向青門學(xué)種瓜》是南宋詞人陸游的詞作,該詞隨手描寫眼前生活和情景,毫不費(fèi)力,而清妍自然之中,又自覺(jué)正反兼包,涵蘊(yùn)深厚,舉重若輕之妙,表現(xiàn)得十分明顯。

《鷓鴣天·懶向青門學(xué)種瓜》 陸游

懶向青門學(xué)種瓜,
只將漁釣送年華。
雙雙新燕飛春岸,
片片輕鷗落晚沙。

歌縹緲,櫨嘔啞,
酒如清露鮓如花。
逢人問(wèn)道歸何處,
笑指船兒此是家。

Partridges in the Sky
Lu You

The melon grower of the Green Gate who cares
To copy? In fishing I shall find delight.
The swallows dart about the spring banks in pairs,
And hosts of gulls on the evening sand alight.

The oars creaking, songs are resounding in th' air,
Th' dishes seem to bloom, and as dew th' wine is clear.
Smiling and pointing to the boat, when ask'd where
I shall return, I'll reply: "I live right here!"


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南通市中海丁香花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦