英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|陸游-《鷓鴣天·家住蒼煙落照間》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《鷓鴣天·家住蒼煙落照間》是宋代著名詞人陸游所寫(xiě)的一首詞,整首詞塑造了陸游的歌詠?zhàn)缘?、曠放而不受拘束的形象,詞中雖極寫(xiě)隱居之閑適,但那股抑郁不平之氣仍然按捺不住,流露出詞人內(nèi)心的不滿(mǎn)。

《鷓鴣天·家住蒼煙落照間》 陸游

家住蒼煙落照間,
絲豪塵事不相關(guān)。
斟殘玉瀣行穿竹,
卷罷黃庭臥看山。

貪嘯傲,任衰殘,
不妨隨處一開(kāi)顏。
元知造物心腸別,
老卻英雄似等閑!

Partridges in the Sky
Lu You

In th' greenish mist and soft sunset rests my home,
Which from the dust of worldly affairs is free.
Th' nectar sipped, 'midst the bamboo groves I roam;
Th' Buddhist Scripture clos'd, I watch the mounts with glee.

I love reciting poems; 'bout mishaps who'd care?
Amuse myself here and there as well as I may.
Creator has a varied heart, I'm aware,
To which it's nothing to let heroes decay.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思黃岡市恒嘉弘博園(新港三路18號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦