英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

雙語詩歌翻譯|駱賓王-《于易水送人》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月27日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《于易水送人》是唐代詩人駱賓王創(chuàng)作的一首五絕。此詩描述作者在易水送別友人時的感受,并借詠史以喻今。前兩句通過詠懷古事,寫出詩人送別友人的地點;后兩句是懷古傷今之辭,抒發(fā)了詩人的感慨。全詩寓意深遠,筆調蒼涼。

《于易水送人》 駱賓王

此地別燕丹,壯士發(fā)沖冠。
昔時人已沒,今日水猶寒。

Adieu on River Yi
Luo Bingwang

The prince here parted with his friend,
Whose anger set his hair on end.
O gone are those heroes of old.
But the river is still as cold.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思寧德市萬豪華庭(長溪路7號)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦