英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|納蘭性德-《少年游》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月31日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《少年游》是清代詞人納蘭性德所寫的一首詞。該詞上片以議論、敘事出之,說只要“有情”,便無處不是“好景”,縱是平常風光月色,平常言談笑語,只要“稱意”就令人滿足了。下片卻陡轉(zhuǎn),先說與她已是十年分離且無音訊,往事令人不勝思念,接下則用此時情景進一步烘托相思之情難耐。這首詞簡淡清新,直中見曲,質(zhì)而能婉。
納蘭性德(1655年1月19日—1685年7月1日),葉赫那拉氏,字容若,號楞伽山人,滿洲正黃旗人,清朝初年詞人,原名納蘭成德,一度因避諱太子保成而改名納蘭性德。大學士明珠長子,其母為英親王阿濟格第五女愛新覺羅氏。納蘭性德自幼飽讀詩書,文武兼修,十七歲入國子監(jiān),被祭酒徐元文賞識。十八歲考中舉人,次年成為貢士??滴跏迥辏?676年)殿試中二甲第七名,賜進士出身。納蘭性德曾拜徐乾學為師。他于兩年中主持編纂了一部儒學匯編——《通志堂經(jīng)解》,深受康熙皇帝賞識,授一等侍衛(wèi)銜,多隨駕出巡??滴醵哪辏?685年)五月,納蘭性德溘然而逝,年僅三十歲(虛齡三十有一)。納蘭性德的詞以“真”取勝,寫景逼真?zhèn)魃?,詞風“清麗婉約,哀感頑艷,格高韻遠,獨具特色“。著有《通志堂集》、《側(cè)帽集》、《飲水詞》等。

納蘭性德·《少年游》

算來好景只如斯,
惟許有情知。
尋常風月,
等閑談笑,
稱意即相宜。
十年青鳥音塵斷,
往事不勝思。
一鉤殘照,
半簾飛絮,
總是惱人時。

Excursion of Teenagers
Nalan Xingde
It seems a fine prospect similarly follows natural tendencies,
Whose way could only be learned by soul mates.
Romantic sights moderate,
Merry-making mood in a less graced state,
And to be gratified means a well-proportioned rate.
Nothing further is heard after parting for ten years,
The association of the past can't bear to think of
A crescent moon with its streaks,
And willow catkins on the screen in fluffy streaks,
Which is nothing but curious freaks.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廈門市聯(lián)豐新城英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦