《蝶戀花·花褪殘紅》是由北宋時(shí)期著名文學(xué)家蘇軾任密州(今山東諸城)太守時(shí)所寫的一首詞作。上片寫傷春:觸目紅花紛謝,柳綿日少,青杏初結(jié),普天芳草,充滿了繁華易逝,“落花流水春去也”之意。下片寫傷情:借“多情卻被無情惱”的意象,寓有對(duì)朝廷一片癡心卻被貶官遠(yuǎn)謫的惆悵,含蓄地表達(dá)出作者仕途坎坷、飄泊天涯的失落心情。
蘇軾 《蝶戀花·花褪殘紅》
花褪殘紅青杏小。燕子飛時(shí),綠水人家繞。枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草!
墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱。
Butterflies in Love with Flowers
Su Shi
Red flowers fade, green apricots appear still small,
When swallows pass
Over blue water that surrounds the garden wall.
Most willow catkins have been blown away, alas!
But there is no place where grows on sweet grass.
Without the wall there is a path, within a swing.
A passer-by
Hears a fair maiden's laughter in the garden ring.
The ringing laughter fades to silence by and by;
For the enchantress the enchanted can only sigh.