英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|蘇軾-《和子由澠池懷舊》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年09月11日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《和子由澠池懷舊》是宋代文學(xué)家蘇軾的作品。此詩表達(dá)對人生來去無定的悵惘和往事舊跡的深情眷念。前四句以雪泥鴻爪比喻人生,把人生看作漫長的征途;后四句照應(yīng)“懷舊”詩題,以敘事之筆,深化雪泥鴻爪的感觸。全詩動蕩明快,意境恣逸,是蘇軾七律中的名篇。

《和子由澠池懷舊》 蘇軾

人生到處知何似?應(yīng)似飛鴻踏雪泥:
泥上偶然留指爪,鴻飛哪復(fù)計東西!
老僧已死成新塔,壞壁無由見舊題。
往日崎嶇還記否:路長人困蹇驢嘶。

Recalling the Old Days at Mianchi
Su Shi

To what can we liken human life?
Perhaps to a wild swan’s footprints on mud or snow:
By chance its claws imprint the mud
Before it flies off at random, east or west.
The old monk is dead and a new pagoda built;
The old wall has crumbled, the poem we wrote on it gone.
Do you still remember this rugged mountain path,
The long way, or exhaustion and how the lame donkey brayed?


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市麻園小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦