英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|蘇軾-《虞美人·有美堂贈(zèng)述古》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年09月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《虞美人·有美堂贈(zèng)述古》是北宋文學(xué)家蘇軾在熙寧七年任杭州通判時(shí)所作。上片寫覽景興懷。錢塘環(huán)以湖山,左右映帶,秀麗奇絕。加上閩商海賈,風(fēng)帆浪舶,自古繁盛。下片寫有美堂上所觀夜景。以白描取勝,緊扣有美堂居高臨下的特點(diǎn),把景物和情思交織起來,既描繪出杭州形勝的美好景色,又充分表現(xiàn)了陳襄留戀錢塘之意和僚佐們的友情。


蘇軾 《虞美人·有美堂贈(zèng)述古》

湖山信是東南美,
一望彌千里。
使君能得幾回來?
便使樽前醉倒更徘徊。

沙河塘里燈初上,
水調(diào)誰家唱?
夜闌風(fēng)靜欲歸時(shí),
惟有一江明月碧琉璃。

The Beautiful Lady Yu
Written for Governor Chen at the Scenic Hall
Su Shi

How fair the lakes and hills of the Southern land are,
With plains extending wide and far!
How often, wine cup in hand, have you been here
That you can make us linger though drunk we appear!

By Sandy River Pool the new-lit lamps are bright.
Who is singing the water melody at night?
When I come back, the wind goes down, the bright moon paves
With emerald glass the river’s waves.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思聊城市市醫(yī)院西鄰臨街樓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦