英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|韋莊-《臺(tái)城》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年10月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《臺(tái)城》是唐代韋莊的作品,這首詩(shī)借景寄慨,語(yǔ)言含蓄蘊(yùn)藉,流露出濃重的對(duì)時(shí)事的感傷情緒。詩(shī)人身處晚唐,此時(shí)的唐王朝全面走向衰落,昔日的繁華已蕩然無(wú)存,如夢(mèng)一場(chǎng),取而代之的是兵荒馬亂民不聊生。詩(shī)人憑吊臺(tái)城古跡,回顧六朝舊事,今之視昔如來(lái)者視今,六朝的先盛后衰的命運(yùn)使詩(shī)人聯(lián)想到唐王朝,懷古傷今。

《臺(tái)城》 韋莊

江雨霏霏江草齊,六朝如夢(mèng)鳥(niǎo)空啼。
無(wú)情最是臺(tái)城柳,依舊煙籠十里堤。

A Jinling Scene
Wei Zhuang

In River's south it drizzles and grass grows high;
Six dynasties are gone like dreams but birds still cry.
The most unfeeling is Jinling Town's willow tree.
Still growing misty by three miles banks in glee.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市文廟西街小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦