英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|溫庭筠-《菩薩蠻·小山重疊金明滅》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年10月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《菩薩蠻·小山重疊金明滅》是唐代文學(xué)家溫庭筠的代表詞作。此詞寫(xiě)女子起床梳洗時(shí)的嬌慵姿態(tài),以及妝成后的情態(tài),暗示了人物孤獨(dú)寂寞的心境。全詞把婦女的容貌寫(xiě)得很美麗,服飾寫(xiě)得很華貴,體態(tài)也寫(xiě)得十分嬌柔,仿佛描繪了一幅唐代仕女圖。

《菩薩蠻·小山重疊金明滅》 溫庭筠

小山重疊金明滅,
鬢云欲度香腮雪。
懶起畫(huà)娥眉,
弄妝梳洗遲。

照花前后鏡,
花面交相映。
新帖繡羅襦,
雙雙金鷓鴣。


Pusaman
Wen Tingyun

Sunlight shimmers on a picture,
Carved in perspective on bed-screen.
The hair on her temples appear—
As clouds which, against her cheeks, lean.

Slowly she rises from her bed;
Paints her brows like a crescent moon.
She takes her own time, unhurried;
Completes her toilet none too soon.

Her flowered head between two mirrors—
Interlay with face in beauty made.
On a jacket, tastefully cut—
Are two partridges in brocade.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思合肥市金大地時(shí)代天街英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦