英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|周邦彥-《玉樓春·桃溪不作從容住》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年11月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

這首詞是描寫仙凡戀愛的。開頭點(diǎn)出桃溪,引用劉、阮遇仙之典故自憐緣淺。輕寫一筆,委婉動人,“秋藕”句重頓一筆。而“桃溪”、“秋藕”一暗一明,分點(diǎn)春秋,暗寓昔今不同?!爱?dāng)時”、“今日”,對比強(qiáng)烈情深意切。而“赤欄橋”、“黃葉路”又是一暗一明,分點(diǎn)春秋?!叭巳纭?、“情似”的結(jié)尾句,工整合情。全詞句句含情,字字含情,前后照應(yīng),累累如貫珠。

《玉樓春·桃溪不作從容住》 周邦彥

桃溪不作從容住,
秋藕絕來無續(xù)處。
當(dāng)時相候赤欄橋,
今日獨(dú)尋黃葉路。

煙中列岫青無數(shù),
雁背夕陽紅欲暮。
人如風(fēng)后入江云,
情似雨余粘地絮。

Broken Lotus Root
(To the Tune of Yulouchun)
Zhou Bangyan

Young, we threw away the pastoral years.
Now like a broken lotus root it is,
impossible to join the present
and the past. Then,
we waited for each other,
standing by the vermilion-railed bridge.
Today, I search for the traces, in van,
along the deserted path buried under yellow leaves.

Through the mist, all the peaks
seem to be highlighting the blue.
Setting on the back of a wild goose,
the sun turns into a dark red.

You left, like a cloud drifting away,
across the river. The memory of
our passion is like a willow catkin
stuck to the ground, after the rain.



用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市海云北山住宅小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦