英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌·偶 然

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2022年01月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

偶 然

Hap

哈 代

Thomas Hardy

哈代(Thomas Hardy,1840-1928),英國(guó)十九世紀(jì)后半葉,二十世紀(jì)初期的重要小說(shuō)家和詩(shī)人。早期創(chuàng)作以小說(shuō)為主,后期創(chuàng)作了大量詩(shī)歌作品,有詩(shī)集8卷,詩(shī)近千首。他常在詩(shī)歌中表現(xiàn)命運(yùn)的無(wú)常,精神的失落,情感的憂(yōu)傷與挫敗,流露出對(duì)人類(lèi)命運(yùn)的深深憂(yōu)慮,感情真摯,思想深邃,富于哲理。維多利亞末期人們的精神困惑與道德價(jià)值觀的變化,以及世紀(jì)轉(zhuǎn)折之際人們的懷舊情緒都清晰地展現(xiàn)在哈代的詩(shī)作中。他的詩(shī)語(yǔ)言質(zhì)樸自然,帶有鄉(xiāng)土氣息。其嚴(yán)肅的主題常引起人們的深思和回味。

假如有復(fù)仇之神從天上喚我,

If but some vengeful god would call to me

笑著說(shuō),“你這活該受苦的家伙!

From up the sky, and laugh: "Thou suffering thing,

要知道你的悲傷是我的歡樂(lè),

Know that thy sorrow is my ecstasy ,

你‘愛(ài)’的失落正是我‘恨’的獲得!”

That thy love's loss is my hate's profiting!"

我就該忍受,咬緊牙關(guān),到死,

Then would I bear it, clench myself, and die,

堅(jiān)定地承擔(dān)著無(wú)名怒火的壓制;

Steeled by the sense of ire unmerited;

稍覺(jué)寬慰是因?yàn)樗任覐?qiáng)大,

Half-eased in that a Powerfuller than I

我痛苦流淚,決定于他的意志。

Had willed and meted me the tears I shed.

但不對(duì)。為什么歡樂(lè)被殺身亡?

But not so. How arrives it joy lies slain,

播下美好的希望卻開(kāi)不出花來(lái)?

And why unblooms the best hope ever sown?

——偶發(fā)的災(zāi)禍遮擋了雨水陽(yáng)光,

—Crass Casualty obstructs the sun and rain,

時(shí)光下賭注,把悲傷當(dāng)作歡快……

And dicing Time for gladness casts a moan. ...

半盲的法官掉以輕心地把幸福

These purblind Doomsters had as readily strown

錯(cuò)換成痛苦灑向我人生的征途。

Blisses about my pilgrimage as pain.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思達(dá)州市鳳翎錦秀英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦