(98) A BOY CAUGHT A BIG TURTLE
昔有一小兒,陸地游戲,得一大龜,意欲殺之,不知方便,而問(wèn)人言:“云何得殺?”有人語(yǔ)言:“汝但擲置水中,即時(shí)可殺。”
Once upon a time, there was a boy who was playing on dry land and caught a big turtle. He intended to kill it, but he did not know how to do so. Therefore, he asked someone and he was told, "You just throw it into the water and he'll be killed at once."
爾時(shí)小兒,信其語(yǔ)故,即擲水中。龜?shù)盟?,即便走去?/p>
The boy believed the words and cast it into the water. Once in water, the turtle swam away.
凡夫之人,亦復(fù)如是。欲守護(hù)六根,修諸功德,不解方便,而問(wèn)人言:“作何因緣而得解脫?”邪見(jiàn)外道、天魔波旬,及乃惡知識(shí)而語(yǔ)之言:“汝但極意六塵,恣精五欲,如我語(yǔ)者,必得解脫。”
This is also held to be true with the common people. Hoping to protect their six sense organs and consecrating themselves to meritorious works, people do not know how to do so. Accordingly, they begin to ask others how to bring about deliverance. To them, the heretics, Maras, the evil ones and the wicked friends say in their words, "You just have to be fond of the six sense organs and indulge in the Five Desires. As I'm telling you, you'll get deliverance."
如是愚人,不諦思維,便用其語(yǔ),身壞命終,墮三惡道。如彼小兒擲龜水中。
Such stupid men follow these words without deep thinking and fall into the Three Evil Paths of Transmigration on the dissolution of the body after death. This is just like that boy throwing the turtle into the water.
注釋?zhuān)?/p>
?、俨ㄑ簮耗?,是欲界第六天的魔王。波旬意譯為殺者、惡者,因?yàn)樗O霐鄿缛藢で蠓鸱ǖ闹腔壑瑒袢俗鲪簵壣啤?/p>
白話(huà):
曾有一個(gè)小兒,在陸地游戲,得了一只大龜,想殺掉它,卻不知怎樣下手,便問(wèn)人道:「怎么才能殺掉呢?」有人告訴他:「你只要擲入水中去,立刻就可殺死?!巩?dāng)時(shí)小兒信了他的話(huà),就擲入水中。龜?shù)昧怂?,便游走而去?/p>
凡夫之人也是這樣,想守護(hù)眼耳鼻舌身意這六根,修行種種功德,不知如何入手,便問(wèn)人道:「作什么樣相生相助的事情才能解脫呢?」邪見(jiàn)外道、天魔波旬及壞朋友惡導(dǎo)師就對(duì)他說(shuō):「你只要縱意于色聲香味觸法六塵,恣情于財(cái)色名食睡五欲,照我的話(huà)做去,必定能得解脫。」這個(gè)人不好好想想,就依了他的話(huà)去施行,這樣的愚人身壞命終后就墮于三惡道,就像那小兒將龜擲于水中一般,殺不死,反而跑了,這愚人縱意恣情,得不了解脫,反墮入惡涂。