In order to monopolize(壟斷) the mineral resources, the government issued a law to the effect that whoever was caught panning(淘金) secretly in the river would be burned asunder(化為碎片地) by five carts.
The bodies of those who had been killed were thrown into the river, blocking the flow of the water and raising the water level. Although many people had been killed because of panningstealthily(暗地里) in the river, there were still many people who defied the law and panned gold in the river.
This was because they thought that not everyone who panned gold in the river would be caught. So although there was a harsh punishment, there were still many people who counted on their luck.
楚國南部的麗水河中盛產(chǎn)沙金。
為了壟斷礦產(chǎn)資源,官府下令,凡是偷偷進(jìn)入河中采金的人,只要被抓住,立即處以車裂的極刑。
殺死的犯人的尸首扔進(jìn)河中,首尾相疊,堵住了河水的流動,抬高了河床的水位。盡管殺了許多偷金子的人,但依然有人為了得到金子而不惜以身試法,偷偷地到河中淘金。
這是因為他們堅信并不是每個偷金子的人都會被抓住,因而雖然有重刑,但心懷僥幸的淘金客仍大有人在。