A HERDSMAN tending his flock in a forest lost a Bull-calf from the fold. After a long and fruitless search, he made a vow that, if he could only discover the thief who had stolen the Calf, he would offer a lamb in sacrifice to Hermes, Pan, and the Guardian Deities of the forest. Not long afterwards, as he ascended a small hillock, he saw at its foot a Lion feeding on the Calf. Terrified at the sight, he lifted his eyes and his hands to heaven, and said: "Just now I vowed to offer a lamb to the Guardian Deities of the forest if I could only find out who had robbed me; but now that I have discovered the thief, I would willingly add a full-grown Bull to the Calf I have lost, if I may only secure my own escape from him in safety."
牧人在樹林中放牛,不幸丟失了一頭離群的小牛犢。他在樹林中到處尋找,一無(wú)所獲。他發(fā)誓,只要能發(fā)現(xiàn)偷小牛犢的賊,他愿意供奉樹林守護(hù)神一只羊。過(guò)了一會(huì)兒,當(dāng)他走上小山丘時(shí),忽然看見(jiàn)山下有只獅子正在吃他的小牛犢。他嚇得舉起雙手,仰望著天空,向天祈求說(shuō):“我剛發(fā)誓,如果捉到偷牛犢的賊,我愿供奉一只羊給樹林守護(hù)神。現(xiàn)在那賊已發(fā)現(xiàn),我愿意失去那只小牛犢,并再添上一只大牛,只要我自己能安全逃離獅子。”這是說(shuō),有些人在強(qiáng)大的敵人面前嚇破了膽,忘掉了自己的誓言。