691.It is now over two months since we sent in the order for Tape Recorders, yet we are still
awaiting delivery. You should know that the delivery date is very important to us.
你知道我們發(fā)訂單中的打字機(jī)已經(jīng)兩個(gè)多月了,我們?nèi)栽诘蓉浰瓦_(dá),抵達(dá)日期對(duì)我們而言十
分重要
692.Please take the matter up at once and see to it that the goods are delivered without
further delay.
請(qǐng)立即處理此事,要知道貨物送達(dá)不得延誤
693.Please get the goods dispatched with the least possible delay.
請(qǐng)發(fā)貨,盡量避免延誤
694.I wonder if you could check the order I placed with you last month. It hasn’t arrived yet.
我想知道你是否檢查上月發(fā)給你的訂單,它仍沒(méi)未到
695.Please do your utmost to hasten shipment.
請(qǐng)盡最大努力發(fā)貨
696.We are much in need of the goods. Please expedite shipment as soon as possible.
我們急需該貨,請(qǐng)盡可能安排發(fā)貨
697.We wish to call your attention that up to the present moment no news has come from you
about the shipment. Our users are in urgent need of the machines and are pressing us for an
early delivery.
我們希望你能注意到直到目前還未收到你發(fā)貨的任何消息,我們消費(fèi)者急需該機(jī)器并為我們
早點(diǎn)發(fā)貨
698.As our customers are in urgent need of the contracted machines, we hope you can assure
us of an early shipment.
由于我們的顧客急需合同中的機(jī)器,我們希望你方能確保早日發(fā)貨
699.I want to know why our alloy inserts haven’t arrived yet. Our customers are in urgent
need of them?
我想知道為何我們的合金鑲塊還未送達(dá),我們的顧客急需它們
700.We hope that there will be no delay in shipment any longer.
我們希望發(fā)貨不再延誤
701.This order is so urgently required that we must ask you to make the earliest possible
shipment.
該單如此急需,我們必須要求你方盡早發(fā)貨
702.We shall appreciate it very much if you will effect shipment as soon as possible, thus
enabling the goods to arrive here in time to catch the brisk demand.
若早日發(fā)貨,將不勝感激,這樣貨物可以及時(shí)抵達(dá)來(lái)迎合活躍的需求
703.We hope you will send the air-conditioners as soon as possible, for the hot season is
rapidly approaching.
我們希望你能盡早將空調(diào)發(fā)出,因?yàn)檠谉岬募竟?jié)馬上逼近
704.The goods we ordered are seasonal goods. So it will be better to ship them all at once.
我們所訂的貨物為季節(jié)性產(chǎn)品,故盡早發(fā)貨為佳
705.In order to be in time for the season, early shipment is of utmost importance to us.
為了季節(jié)的及時(shí),而我們而言,早點(diǎn)發(fā)貨尤為重要
Part Two
706.We might refuse the shipment if it doesn’t arrive on time.
若貨未及時(shí)到達(dá),我們可能拒絕發(fā)貨
707.We must insist on delivery within the time contracted and reserve the right to reject the
goods if we fail to receive the goods before this week.
我們必須堅(jiān)持根據(jù)合同時(shí)間發(fā)貨并保留拒收貨物,如果本周不能收到貨物
708.We regret to say that unless you are able to give us an assurance of delivery within the
next two weeks, we shall be obliged to cancel the order.
我們遺憾的說(shuō)除非你們保證在接下來(lái)的兩周內(nèi)發(fā)貨,否則我們將被迫終止訂單
709.If shipment is too late, we’ll be forced to withdraw the contract.
如果發(fā)貨太遲,我們將被迫撤銷合同
710.If you still delay delivery , I’ll have to cancel the order.
若你們?nèi)匝舆t發(fā)貨,我們不得不取消訂單
711.If you can’t effect delivery within the stipulated time, we will have to lodge a claim
against you for the loss and reserve the right to cancel the contract.
若你們不能在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)發(fā)貨,我們不得不要求你們賠償并保留撤銷合同的權(quán)利
712.If you fail to deliver the goods according to the agreed time, you should indemnify us for
all losses and corresponding expenses.
若你們不能根據(jù)協(xié)議時(shí)間發(fā)貨,你方應(yīng)該賠償我們的損失及相關(guān)的費(fèi)用
713.If there is still no information from you about the expedition of shipment by the end of
this month, we’ll be forced to cancel the contract and reserve the right to lodge a claim
against you for the loss.
若本月末仍未獲悉貴方發(fā)貨的消息,我們將被迫撤消合同并保留追究貴方給我方造成的損失
714.We wish to point out that if you fail to effect shipment within the time specified, we shall
not be able to fulfill the contract with our client.
我們要說(shuō)的是若你們不能在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)發(fā)貨,我們將無(wú)法與我方客人履行合同
715.We would like to emphasize that any delay in shipping our booked order will undoubtedly
involve us in no small difficulty.
我們要強(qiáng)調(diào)的是我們的訂單的任何延誤將毫無(wú)疑問(wèn)地涉及到我們不小的困難
716.Your failure to deliver the goods within the stipulated time has greatly inconvenienced
us.
你方未在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)發(fā)貨給我們?cè)斐蓸O大的麻煩
717.Any delay in shipment would be detrimental to our future business.
任何發(fā)貨延遲將危害我們未來(lái)的業(yè)務(wù)
718.We trust you will see to it that the order is shipped within the stipulated time, as any
delay would cause us no little financial loss.
我們相信你方明白那個(gè)訂單在規(guī)定時(shí)間內(nèi)發(fā)貨,因?yàn)槿魏窝诱`會(huì)導(dǎo)致我們損失慘重
719.As you know, June is the right season for the goods, so if they arrive later than June, we
will miss the selling season.
你知道,六月是該貨的旺季,若遲于六月到達(dá),我們將錯(cuò)失銷售季節(jié)
720.Should you delay the shipment any longer, the fireworks might become useless to us.
一旦你延遲發(fā)貨,煙花可能對(duì)我們毫無(wú)用處。