譯文 盡管……很好,但是,它還是有自身的缺點(diǎn)。
點(diǎn)睛 本句型是典型的分析某一個(gè)事物的優(yōu)缺點(diǎn)的句型 既可以用于議論文,也可以用于說(shuō)明文和書(shū)信。本句型使用的位置比較固定,即必須在說(shuō)明了事物的優(yōu)點(diǎn)之后,意在引出其缺點(diǎn)。本句型中需要替換的省略號(hào)部分應(yīng)該為名詞或者名詞性短語(yǔ)。本句型需要注意的是:wonderful as...is這半句用的是倒裝語(yǔ)序,這是由形容詞wonderful的前置決定的;如果在替換時(shí),wonderful或者其他形容詞仍置于句首,那么倒裝語(yǔ)序也應(yīng)該保留。
句型拓展
Living in a big city is wonderful, however, it has its own disadvantages. 住在大城市里確實(shí)很棒,但是也有其自身的缺點(diǎn)。
Awful as it is, it is beneficial to your health. 盡管看起來(lái)很可怕,但是它對(duì)你的健康有好處。