表象與本質(zhì)、目的與方法、批評與贊揚、批判與繼承
英文:Superficial confrontation indicates the similarity of essence。
中文:表象的對立往往意味著本質(zhì)的相同。
科技與人文;創(chuàng)新與傳統(tǒng)
英文:Technology seemingly pushes humans forward, yet forward to the unknown; humanities mirror humans into the past, the past of existence and hope。
中文:科技貌似推動人類向前,可前方是一片彷徨;人文讓我們照見過往,給了我們存在希望。
批判、 傳統(tǒng)與創(chuàng)新、教育
英文:The prerequisite of rational critical thinking is the arduous training and undistinguished inheritance。
中文:批判的前提的訓練和繼承。
個體與集體、 創(chuàng)新與傳統(tǒng)、自由
英文:The greatness of individuals lies in the uncompromised struggle against the collective conformity. They fight for freedom, a freedom banned by the collectivism。
中文:個體的偉大在于始終與集體不懈的斗爭。個人追逐自由,集體限制自由。
法律與道德
英文:Laws prohibit human’s evils. It is the invention from government. By laws, humans do not turn to demons; morality glorifies humans, turning them into angels。
中文:法律限制人的基本的惡,來自于政府,讓人不至于淪為惡魔;道德是讓人性更加光輝,從而成為天使。
個體與集體、成功
英文:Success is individual behaviors. Collectivism is in no need of this; collectivism desperately need conformity。
中文:成功永遠只是個體行為,集體不需要成功,相反、集體需要平庸。
改革、個人英雄主義
英文:Any change is revealed in a minute manner, undying and unstoppable. Revolutions, on the contrary, are just a carnival celebrated by the mass, ignited by a few and blessed by none。
中文:任何改變都是微小而持續(xù)的;革命,只是少數(shù)個體的一場喧嘩而已。
國際化、全球化
英文:International arena is a jungle, in which just a few countries use their fists with rationality and maneuvers。
中文:國際化只是把人與集體的關(guān)系放到了原始蒙昧社會了而已。在無政府的狀態(tài)下,叢林法則永遠是唯一的法則,只不過,有人可以理性的使用自己的拳頭而已。
創(chuàng)新與守舊、外部經(jīng)驗的借鑒
英文:Internal conflicts can only be solved by external forces, because internality requires conventions and inward-looking。
中文:內(nèi)部矛盾的解決需要依靠外部力量,因為內(nèi)部永遠是守舊的、自我封閉的。