寫(xiě)作單詞不求難易,只求貼切。但很多的考生都會(huì)忽略這一點(diǎn)。舉例說(shuō),fire這個(gè)單詞簡(jiǎn)單啊,許多烤鴨都不屑一用。但是這個(gè)單詞卻在BBC新聞上非常常見(jiàn),例如說(shuō),布萊爾首相的新提案正在under fire,也就是被指責(zé),被攻擊的意思。用在這里是不是恰到好處?BBC新聞的記者絕對(duì)都是文學(xué)的佼佼者啊,詞匯量深不可測(cè),他們用fire這個(gè)詞并不代表他們?cè)~匯量不夠,只是fire是最合適的。
同樣,在寫(xiě)作里,考生們不要因?yàn)閱卧~簡(jiǎn)單就不用。只要找準(zhǔn)了用法,也能將簡(jiǎn)單的詞匯用的貼切。過(guò)度追求復(fù)雜的單詞,效果可能會(huì)適得其反。
用復(fù)雜的句子
有多少考生會(huì)在考前苦心研究句型句式,籌備二十多種句型,定語(yǔ)從句,狀語(yǔ)從句,名詞性從句等等等...然后在考場(chǎng)上千方百計(jì)的想把句型套用上去,等待考官的最后檢閱。
以為這樣就會(huì)得高分,那大家可就太天真了!要知道雅思寫(xiě)作的考點(diǎn)并不是語(yǔ)法考試,更不是背誦考試,而是考察考生們對(duì)英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言的應(yīng)用。一篇好的作文應(yīng)該是水道渠成,渾然天成的,一字一句都應(yīng)該來(lái)自與考生的內(nèi)心。而并非生搬硬套,無(wú)中生有。
套用范文
說(shuō)到范文,明明知道這就是一個(gè)坑,還是有無(wú)數(shù)中國(guó)考生,拼死往里跳。還覺(jué)得自己沒(méi)有錯(cuò)。
可是許多考生陷入抄范文的誤區(qū),分?jǐn)?shù)自然是慘不忍睹的。首先這些所謂的范文其實(shí)并非權(quán)威,也不是什么雅思考官總結(jié),都是中國(guó)人自己編纂出來(lái)的。在雅思考官的眼里并非優(yōu)良作品??忌鷤兗词贡车臐L瓜爛熟,也不過(guò)是在背一篇沒(méi)有用的文章而已。更何況有的考生只是背了其中的只言片語(yǔ),然后融合自己寫(xiě)的一堆病句錯(cuò)句,寫(xiě)出來(lái)的連自己不看不懂還怎么得高分?也有的考生死記硬背,看見(jiàn)類似的題目就復(fù)制的寫(xiě)下,結(jié)果產(chǎn)出一篇文不對(duì)題的文章。最后拿到不理想的成績(jī),還傻傻的找不出原因。
俗語(yǔ)的使用
中國(guó)寫(xiě)文章喜歡引經(jīng)據(jù)典而顯示自己的知識(shí)豐富,中國(guó)考生在雅思的寫(xiě)作中卻也還是這樣,但在英語(yǔ)的學(xué)習(xí)里,這無(wú)疑是個(gè)弊端。同樣的方法用在英語(yǔ)寫(xiě)作中,卻容易自爆其短。比如中國(guó)考生百用不爽的一句every coin is twosides,這樣引用是沒(méi)錯(cuò),可是如果后面加上一句including positive side and negativeside,就出了大問(wèn)題。硬幣有兩面的說(shuō)法國(guó)外的確是有,但是本意是說(shuō)要一分為二看問(wèn)題,也就是強(qiáng)調(diào)兩種看法,而不是強(qiáng)調(diào)正反和對(duì)錯(cuò)或者優(yōu)劣。所以,如果沒(méi)有十足把握,不要太多使用一知半解的外國(guó)俗語(yǔ)。
這4個(gè)致命誤區(qū)也就說(shuō)到這里了,很短但是是很多考生都搞不掉的壞毛病。希望大家看完后能夠針對(duì)自己的失分點(diǎn)進(jìn)行分析。在平時(shí)練習(xí)中一點(diǎn)一滴的積累,這樣才能速提高寫(xiě)作。希望上述對(duì)你有幫助!