1.下筆以前我得花些時間理清思路。
I need some time to sort out my thoughts before I can start writing.
2.她不亦樂乎地折騰著那位售貨員把櫥窗里幾乎所有的東西都拿了下來才最終決定買下她第一次要的那一件衣服。
She enjoyed herself making the assistant bring almost every thing in the window before finally buying the dress she had first asked for.
3.他就喜歡支使別人。(He gets his kicks bossing people around.)
4.他們在父母和所有朋友的祝福聲中成婚。(They got married with the blessing of their parents and all their friends.)
5.該樹是50年前栽在教堂旁的,但要說得到如此一個壞名聲,那還僅僅是近來的事。
The tree was plant ed near the church fifty years ago, but it is only in re cent years that it has gai ned an evil reputation.
6.那是一場善與惡之間的較量。
That was a struggle between good and evil.
7.我總算是領(lǐng)教了Sue慣于遲到的鼎鼎大名!
I was finally aware of Sue’s reputation for being late!
8.海爾的聲望不是一夜之間樹立起來的。
Haier’s reputation was not built overnight.
9.昨天土耳其發(fā)生地震,奪走了135條生命。
An earthquake struck Turkey yesterday, claiming 135 lives.
10.有人打電話給廣播電臺,宣稱對這次炸彈事件負(fù)責(zé)。
A caller to the broadcasting station claimed responsibility for the bombing.
11.眾所周知,南沙群島從古代起就一直是中國的領(lǐng)土,而且在20世紀(jì)60年代以前也從未有過哪一個國家對它們提出領(lǐng)土要求。
As is widely known, Nansha Islands have been Chinese territories since ancient times and no other country had ever laid territorial claim to them before 1960s.
12.他指出這棵樹是個有用的收入來源,因?yàn)橛慰蛡儚乃拿姘朔节s來就是為了看它一眼。
He has pointed out that the tree is a useful source of income, as tourists have been coming from all parts of the country to see it.
13.我再三強(qiáng)調(diào)離開辦公室前要關(guān)好所有的窗戶。
I have made a point of closing all the windows before leaving the office.
14.當(dāng)在那個農(nóng)民的土地發(fā)現(xiàn)了石油時,他一下子發(fā)財(cái)了。
The farmer struck it rich when oil was found on his land.
15.他希望有朝一日能交好運(yùn)。
He hopes to strike lucky one day.
16.被告人抱怨在調(diào)查過程中受到了恐嚇。
The defendant complained of intimidation during the investigation.
17.養(yǎng)成一個好習(xí)慣需要毅力,而養(yǎng)成一個壞習(xí)慣只需要時間。
To develop a good habit needs persistence, but to develop a bad habit only needs time.
18.我不是有意那么做的,我那樣做純屬習(xí)慣。
I didn’t mean to do it. I did it purely out of habit.
19.這一消息消除了人們對公司前途的疑惑。
The news removed any doubts about the company’s future.
20.1996年一個算命的告訴我說:我的財(cái)運(yùn)將從我38歲起猛轉(zhuǎn)我將有數(shù)不過來的錢。
In 1996, a fortune-teller told me that my luck on we alth would make a sharp turn from the year I am 38 years old and I would have more money than I could count.
21.恐怕我們得匆匆忙忙吃這頓飯了。
I’m afraid we’ll have to rush our meal.
22.如果天氣狀況允許一枚同步通訊衛(wèi)星將于下月某個時間發(fā)射升空。
A simultaneous communications satellite will be launched into space sometime next month if the weather conditions allow.
23.戰(zhàn)爭的勝利是付出了近一萬士兵的生命換來的。
The war was won at the cost of nearly 10 thousand soldiers.
24.她從火中救了他卻付出了生命的代價。
She saved him from the fire but at the cost of her own life.
25.他決心不惜一切代價求勝。