If I'm touched, I'm touched-that's all there is to it。中華考試網(wǎng)(www.Examw。com)
66.“The chances are that…”是一句型,譯為“有可能……”。
The chances are you will never attempt that speed with poetry or want to race though some passages in fiction over which you wish to linger。
67.Feel, see, leave引起賓語的賓語補(bǔ)足語,或在被動(dòng)語態(tài)中引起主語補(bǔ)足語的某些慣用句型,有時(shí)see和feel這兩個(gè)詞的被動(dòng)式不大好譯。遇到這種情況應(yīng)挖掘其深層含義,不要拘泥于表面形式。
The education of the young is seen to be of primary importance。
68.某此以no, nowhere, never, not…bout, not…any, nothing but, hardly, scarcely, seldom等否定詞語引出的一些結(jié)構(gòu)。
I never go past the theatre but I think of his last performance。
69.某些用choice between, to know better, whether or, should have avoided(或done better)等表示從兩種做法中選取一種更好的做法Then we are faced with a choice between using technology to provide and fulfil needs which have hitherto been regarded as unnecessary or, on the other hand, using technology to reduce the number of hours of work which a man must do in order to earn a given standard of libing。
70.“as good as…”相等于,就像,幾乎如;實(shí)際上,其實(shí),實(shí)在。
The merchant as good as promised the orphan boy, that he would adopt him。
71.“many as well…as”和“might as well …as” “many as well…as”可譯為“與其……,不如……,更好”,“以這樣做……為宜”,“如同……,也可以……”等等。“might as well …as”表示不可能的事,可譯為“猶如……”,“可與……一樣荒唐”,“與其那樣不如這樣的好”等等。
One may as well not know a thing at all as know it imperfectly。
72.“to make…of”的譯法(使……成為……,把……當(dāng)作)I will make a scientist of my son。