Larry和李華今天晚上約好和朋友碰面,可是當(dāng)Larry到李華家接她時(shí),李華還在梳妝打扮。今天李華會學(xué)到兩個常用語:dilly-dally和dis。
LL: Come on, Li Hua. Aren't you ready yet?
LH: 再等一下,我頭發(fā)還沒弄好呢。
LL: Come on, already. Stop dilly-dallying and let's go!
LH: Larry,你在說什么啊,什么是dilly-dally???
LL: To dilly-dally is to waste time doing pointless things. Right now, you're dilly-dallying with your hair when our friend is waiting for us.
LH: Dilly-dally就是拖拖拉拉。噢,你是說我們的朋友在等著,而我在這兒浪費(fèi)時(shí)間。整理頭發(fā)是浪費(fèi)時(shí)間?我總不能披頭散發(fā)地出門吧。 你不有的時(shí)候也愛拖拖拉拉,- dilly-dally嘛。
LL: Me? Dilly-dally? Tell me, when have I ever dilly-dallied?
LH: 瞧你說得,好像你自己從來沒有拖拖拉拉過?兩天前,我們約好晚上七點(diǎn)吃晚飯,結(jié)果你在家打電話跟朋友聊天,到了七點(diǎn)半才來! 這不是Dilly-dally嗎? 你忘啦?
LL: Oh, I forgot about that. Yeah, I guess I do dilly-dally sometimes. I really felt sorry for making you wait.
LH:還有一次我在家里開party,我讓你早點(diǎn)來幫忙,結(jié)果客人都到齊了,你還沒有到,原來你是去買牙膏,在商店里逛得忘了時(shí)間。
LL:Hey, Li Hua, you do have a good memory. I already forgot about it. But, I am sorry for dilly-dallying.
LH:我倒不是要你道歉,你早就道歉過了。我只是要提醒你,你也有拖拖拉拉的時(shí)候。也就是:dilly-dally,對不對?
LL:You're right. But at least you've learned how to use "dilly-dally".
LH: 不過說真的,現(xiàn)在是5點(diǎn)半,我們和John的約會是6點(diǎn),真的得趕快走了。
LL: Well, because of your dilly-dallying, we're really going to have to hurry.
******
LH: Larry,你的上衣和褲子根本就不搭配,你是關(guān)著燈穿衣服還是怎么著?
LL: Don't dis my clothes! I may not have great fashion sense, but at least I don't waste a lot of time dilly-dallying with my hair.
LH: 哎,我是在說你的衣服,你怎么又扯上我的頭發(fā)。你說我dis你的衣服。那是什么意思?
LL: To "dis" something is to criticize something or make a negative comment about it. I think dis is short for "disrespect."
LH: 原來dis就是disrespect這個詞的簡稱,disrespect就是不尊重。你說:※Don't dis my clothes" 就是讓我別批評你的衣服。我不是批評你的衣服,只是搭配得不好么。
LL: That doesn't make me feel any better, Li Hua. It's not nice to dis your friends or their clothes.
LH: 我以為朋友之間應(yīng)該坦率,我說你衣服搭配得不好,你也不高興,還說我這樣說是不禮貌的。你不覺得你這樣批評我也是不對的嗎?
LL: Oh, please, you started the whole thing by dissing my clothes.
LH: 好啦,好啦,我以后不說就行啦。
LL: All right, I promise not to dis you if you promise not to dis me or my clothes, deal?
LH: Deal。以后你不批評我,我也不再批評你穿衣服的品味。我們就這么說定了。 Larry,已經(jīng)六點(diǎn)了,怎么John還沒有來呢?
LL: Yeah, I wonder where he is? I hate people dilly-dallying.
LH: 也許John正在哪里閑晃,根本就忘記時(shí)間了!
今天李華學(xué)到兩個常用語,第一個是dilly-dally,是說拖拖拉拉把時(shí)間浪費(fèi)在不重要的事情上。另一個常用語是dis,是批評或給予負(fù)面評價(jià)。