李華在幫Larry打掃他的公寓。李華今天會(huì)學(xué)到兩個(gè)常用語Oodles和chuck。
LL: Oh! I forgot about this closet. Whoa. There are oodles of things in here I don't need.
LH: Oodles? 你是說面條,noodles?
LL: No, no. Oodles and noodles may rhyme, but oodles means lots of something.
LH: 噢,oodles和noodles雖然押韻,但是oodles和面條毫無關(guān)系。Larry,你壁櫥里怎么會(huì)有那么多東西呀? 看來今天我們要扔很多東西。That means there will be oodles of things to throw away!
LL: Yes, like the oodles of old tennis balls I'll never use again.
LH: 不只是網(wǎng)球,還有那么些舊雜志,你怎么會(huì)有這么多雜志呢?
LL: You know, Li Hua, those are magazines I have had since I was a kid. I would love to look through them, but we don't have oodles of time.
LH: 你小時(shí)候的雜志一直保留到現(xiàn)在, 難怪這么多。對(duì)了,你為什么說我們沒有很多時(shí)間來收拾?我們今天還有別的事嗎?
LL: Well, I arranged for a local charity to stop by at 5:00 and pick up the things I don't need. We've got oodles of work to do before they come, and time is running out.
LH: 原來你已經(jīng)跟慈善機(jī)構(gòu)約好下午五點(diǎn)鐘來拉東西。你怎么不早說呢?我們趕快收拾吧。
LL: The problem is that I want to give them useful things. I know I have oodles of things to throw away, but I am not sure I'll have oodles of things to give to charity.
LH: 別擔(dān)心,要我看,你的很多東西慈善機(jī)構(gòu)都有用的。比如這些舊衣服和餐具,肯定會(huì)有人要的。
LL: Say, are you hungry? Why don't we make some lunch?
LH: 做午飯?做什么呀?你的冰箱都是空的,沒有什么可吃的呀。
LL: I really need to go to the grocery store, but I DO have oodles of noodles.
LH: 你有好多面條,那我們就煮面條吧。
LL: I'm so glad you came by to help out, Li Hua. You've made cleaning my apartment oodles of fun!
******
LL: Okay, now that we've collected everything, I need to decide what I'm going to give to charity and what I'm going to chuck.
LH: Chuck? chuck又是什么意思?
LL: To chuck something is to throw it out.
LH: Oh, chuck就是扔掉。那我們把不要的東西分成兩堆, 怎么樣? 一堆捐獻(xiàn), 一堆扔掉。
LL: Okay, I am definitely going to chuck these old magazines.
LH: 這些舊雜志一定要扔掉,那這些毛衣呢? Do you want to chuck these sweaters?
LL: No, I don't want to chuck those. I will give those to charity.
LH: 你一下子扔掉這么多東西,以后不會(huì)后悔嗎?要是你改變了主意怎么辦?
LL: I don't think I'll change my mind, Li Hua. Most of the things I am chucking, I haven't used in months.
LH: 我想那些你好久沒有用過的東西,扔了你也不會(huì)再想到它們。
LL: It just feels good to chuck a bunch of stuff you don't need. My apartment will be neater after we are done, and I'll have more room.
LH: 沒錯(cuò),東西扔了以后房間也會(huì)整齊一些,地方也會(huì)顯得大一些Larry, 這個(gè)炒菜鍋也要扔掉嗎?
LL: Well, the handle came off, and I bought another one. So, I just thought I'd chuck it. Since the pan is broken, I didn't want to give it to charity.
LH: 鍋?zhàn)拥陌咽值袅??讓我看看。Larry,我喜歡這個(gè)炒菜鍋。把它扔了還不如給我算了。 我可以修理。
LL: Li Hua. I'd be happy if you got some use out of it. Giving the pan to a friend is much better than just chucking it in the trash can.
LH: 謝謝你, Larry。 你沒聽說嗎? 一個(gè)人的垃圾是另一個(gè)人的寶貝:"One man's trash is another man's treasure."
今天李華學(xué)到了兩個(gè)常用語。一個(gè)是oodles, 意思是很多。還有一個(gè)是chuck, 意思是扔掉。