Larry有件事要告訴李華,但是他要李華保守秘密。 李華今天會(huì)學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ)Hush-hush和Blabbermouth。
LL: So, Li Hua, I have some news I'd like to share with you, but I'd like you to keep it hush-hush.
LH: Hush-hush? 我知道,hush-hush是要人別出聲, 保持安靜。Larry,你為什么要我別出聲呢?
LL: Something that is hush-hush means private and secret. It is something you don't want other people to know about.
LH: 原來(lái)hush-hush在這里是指秘密的,不能告訴別人。 難道你有什么秘密嗎?
LL: I got a new job!
LH: Wow! 你找到新工作了,太好了, Larry。 我還以為是什么不可告人的事情呢。這么好的消息你為什么不告訴大家呢?
LL: Well, I am excited about it, and I do want to tell everyone, but my new job won't start for several months. I want to keep it hush-hush until I'm ready to tell people at my current job.
LH: 新工作要幾個(gè)月以后才開(kāi)始,你現(xiàn)在還不想讓老板和同事們知道。那好,我一定為你保密。不過(guò)這個(gè)秘密我們要保守多久呢?
LL: About two months. Then I'll tell my boss and co-workers, and you won't have to keep my news hush-hush any more.
LH: 兩個(gè)月以后你就要告訴老板和同事了。我想他們一定會(huì)舍不得你走。 Larry,我也要告訴你一個(gè)秘密。 It is all very hush-hush.
LL: What's that?
LH: 我的一個(gè)學(xué)生最近在華盛頓申請(qǐng)了一份工作, 聽(tīng)說(shuō)是去一個(gè)秘密機(jī)構(gòu)。
LL: If it is so hush-hush, how do you know about it?
LH: 因?yàn)槲医o她寫(xiě)了推薦信, 那個(gè)單位還找我談話,調(diào)查這位學(xué)生的情況。
LL: Hmm, a hush-hush organization. Is she applying to become a secret agent?
LH: 你說(shuō)她在申請(qǐng)作特工? 這我可不能告訴你, 你知道我必須保密。
LL: Oh, I know. I'm just curious. Sometimes it is hard to keep things hush-hush. Like the fact that my friend Dave is dating your friend Mary.
LH: Dave 和Mary? 他們?cè)谡剳賽?ài)? 我怎么沒(méi)聽(tīng)說(shuō)呢?
LL: Dave asked me to keep it hush-hush for a while, because he wanted to be sure that Mary liked him and that it wasn't a one-time thing.
LH: Dave要確定Mary是否真的喜歡他后才公開(kāi)。這我完全理解。
******
LL: I thought about telling you, Li Hua. But I didn't want to be a blabbermouth.
LH: Blabbermouth這個(gè)詞我知道, Blabbermouth指的是嘴快、不能保守秘密的人。
LL: Wow, you are *good*, Li Hua. A blabbermouth is someone who blabbers; they talk, talk, talk and can't keep a secret.
LH: Larry,在Dave這件事上, 你可真是守口如瓶啊,You are not a blabbermouth。 有你這樣忠實(shí)的朋友,Dave一定很放心。
LL: Thanks, Li Hua. Dave and Mary have been dating for several weeks, and he told me I could tell you and our other friends now.
LH: Dave讓你告訴我啦?那他和Mary一定很合得來(lái), 太好了!Larry, Dave當(dāng)時(shí)幸虧沒(méi)有告訴Jennifer, 全世界的人就都知道了。
LL: Jennifer is a blabbermouth? What do you mean?
LH: 她總喜歡打聽(tīng)和議論別人的私事,然后到處亂說(shuō)。
LL: Have you ever said anything about it to her?
LH: 我怎么好意思對(duì)她說(shuō):Don't be such a blabbermouth!
LL: Well, then I'll remember the next time I have something I want to keep hush-hush: Don't tell Jennifer the blabbermouth!
今天李華學(xué)到了兩個(gè)常用語(yǔ)。一個(gè)是hush-hush,意思是不要公開(kāi)的,是秘密的。還有一個(gè)是blabbermouth,這是指那些嘴快,不能保守秘密的人。