流行美語(yǔ)第285課
李華結(jié)束了在中國(guó)的短期研究,返回美國(guó),跟Larry一起在公園里散步。今天我們要學(xué)兩個(gè)常用語(yǔ):deal和let go.
LL: Wow, Lihua. Not only am I glad that you are back, I'm grateful that we can spend some time together in this warm weather!
LH: 是啊,今天天氣真是太好了。你看,對(duì)面快餐店門口的那個(gè)不是小燕嗎?我們過(guò)去打個(gè)招呼吧!
LL: Ummmm. We can meet up with her later, but I'd rather stay here and talk with you.
LH: 怎么啦?你好象顯得很不自在。
LL: Ok Lihua, it's best that we don't go over there. She's - well - it's best you don't know what her deal is, you know?
LH: Her deal? 你說(shuō)小燕走私毒品?那怎么可能!
LL: 'The deal' refers to someone's situation, mental state, or attitude problem. So, it's best that you not know what happened with her. But I should tell you.
LH: 我知道了,the deal是說(shuō)一個(gè)人有問(wèn)題。Tell me what her deal is. 還有啊,你也得好好解釋解釋,What YOUR deal is! 這次回來(lái),你好象老是遮遮掩掩的。
LL: I'm sorry, but here's the deal: She took me out several times for dinner, and I -
LH: 真的嗎?你們倆人沒有怎么樣吧?
LL: Please let me finish. The deal is - she wanted to try to start dating, and I tried the most polite way possible to let her know what MY deal was - which was that I'm not interested, but -
LH: So THAT's the deal! 我真沒想到小燕會(huì)做出這種事來(lái)!What's her deal? 你干嘛不早告訴我!
LL: Ok, so the deal is - I was hoping to avoid this whole situation - to avoid this whole deal - but it's best that you know now.
LH: 我確實(shí)不太高興,但我相信你。我也很了解小燕,I know her deal.
LL:If only I had known, I could have avoided the whole deal altogether!
LH:算了,不說(shuō)這些,我做了些三明治,還有茶,我們?nèi)ヒ安汀?/p>
******
LH: 怎么樣,我做的三明治好吃嗎?
LL: Delicious, Lihua! Where did you learn to make these... during your time in China? Hahah!
LH: 別逗了,小燕那樁事,還是讓我心煩意亂的。她畢竟是我的好朋友,如今,她一定是傷透了心。
LL: Don't worry. She just needs some time to let it go.
LH: let what go? 放手?你難道有什么東西在小燕那里嗎?
LL: 'To let it go' means to forgive and continue with your life after something bad happens. She is upset about what happened. After some time, she will let it go.
LH: 我明白了,let it go是忘記不愉快的事情,向前走的意思。你是說(shuō),只要待以時(shí)日,小燕就會(huì)把這段感情忘掉?你要知道,Larry, 心靈的傷痛可是很難愈合的。
LL: I agree, but everyone is different. Sometimes it takes a long time for people to let things go. And sometimes, people never let things go.
LH: 沒錯(cuò),很多人都有過(guò)類似的經(jīng)歷。
LL: I recall the first time I was rejected for a job that I applied for in college. It took me years before I could let it go!
LH: 還看不出來(lái),你原來(lái)這么容易受到傷害。
LL: So, was there anything that took you a long time to let go?
LH: 那可能要算結(jié)束我的初戀了。
LL: Your first breakup? Who took longer to let it go? You or him?
LH: 當(dāng)然是他了。說(shuō)實(shí)話,我們兩個(gè)本來(lái)就不是一路人。分手后,我的第一任男友整整給我打了一年的電話,希望能破鏡重圓。He just recently let it go.
LL: Letting go can be the key to moving on with one's life. Sometimes people need to see a mental health specialist to help overcome such a difficult thing.
LH: 看心理醫(yī)生?有那么嚴(yán)重?對(duì)了,你要不要再加點(diǎn)茶?
LL: Ah, great. Thanks, Lihua! I won't let go.
LH: Let go? 你在說(shuō)什么呀?
LL: Nothing. I mean I won't let go of the tea cup. It's very expensive! Haha!
LH: 你又鬧!有時(shí)候,我真搞不懂你。正經(jīng)事說(shuō)到一半,你就開玩笑。一點(diǎn)沒正經(jīng)。
LL: You know that's not true. I think we should let it go.
LH: What??? Let WHAT go?
LL: This topic, of course!
今天李華學(xué)到了兩個(gè)常用語(yǔ)。一個(gè)是deal, 意思是某個(gè)人的狀況和問(wèn)題。還有一個(gè)是let it go , 意思是忘記不愉快的往事,走出陰影。