李華在咖啡館跟Larry見面。今天我們要學兩個常用語: don't put all your eggs in one basket和seeing red.
LL: How's it going Li hua?
LH: 還可以,我這兩天正琢磨著畢業(yè)以后找工作的事情。
LL: Have you had any luck so far?
LH: 我找到了兩個比較合適的,我覺得自己能夠勝任,而且起薪也不錯。
LL: That's great Li Hua, but don't put all your eggs in one basket.
LH: 雞蛋?我看中的工作跟養(yǎng)雞一點關系都沒有。
LL: Haha, no Li Hua, "don't put all your eggs in one basket" is a saying in English. It means don't put all of your hopes on one thing, or in other words, have a backup plan if things don't turn out the way you imagine.
LH: 噢,我明白了,別把所有雞蛋都放在一個籃子里,就是中文里說的別孤注一擲,別在一棵樹上吊死。你是說我最好應該多申請幾個。你放心,我會盡可能多寄一些申請表,我一定不會put all my eggs in one basket.
LL: That's a very good idea.
LH: Larry, 你這兩天忙什么呢?
LL: Well, Li Hua, I have been thinking of moving, so I have been looking at the classifieds for a new place. I am looking all over town and compiling a list, that way I will have a back up if my first choice falls through. I'm not putting all my eggs in one basket.
LH: 好主意。我的租約也快到期了。到時候你要幫我,多找?guī)讉€合適的公寓,看看哪里有空的,按你的話說,I cannot put all my eggs in one basket.
LL: Exactly. Now what shall we do tonight?
LH: 我們可以去看今天上映的那部新片。不過,也有可能買不到票,所有我們要做兩手準備。We don't want to put all our eggs in one basket.
LL: That is a good point, Li Hua. Do you have any ideas of other things to do to avoid putting all our eggs in one basket?
LH: 電影院旁邊就有個保齡球館,萬一買不到電影票,我們就去打保齡球。
******
李華和Larry沒看上電影,只好去打保齡球。
LH: 真倒霉,被我不幸言中,電影票還真賣光了。
LL: That's OK, Li Hua, now I can awe you with my bowling skills. Here I go.
(Sound of gutter balls)
LH: 哈!上來就是一個落溝球,演砸了吧。
LL: (Sign) Oh Boy, I am seeing red about having bowled so poorly.
LH: 眼前都是紅色?你別嚇唬我。
LL: No, Li Hua, seeing red means I'm really mad about something.
LH: 噢,seeing red是特別生氣的意思。那我們沒買到電影票,你有沒有seeing red?
LL: Well, no Li Hua, I was a little annoyed but I was not quite seeing red. Seeing red means that you are really angry.
LH: 那兩個月前,我的手提電腦被偷,我就可以說I was seeing red.
LL: Yes, Li Hua, that's exactly right, if somebody stole my laptop, I would certainly be seeing red.
LH: 對了,昨天早上我在餐廳里把番茄醬灑了一身。I was really seeing red.
LL: Was it because you were angry or because the sauce is literally red?
LH: 你還開我玩笑!我昨天穿了件新襯衣,真心疼死我了。
LL: I've done that in the past. It is pretty bad.
LH: 你聽說了嗎,圖書館為了節(jié)省經(jīng)費,要縮短開放時間。
LL: Oh really? How do the students feel about that?
LH: The students are really seeing red. 很多人都在校報上發(fā)表文章罵學校,還有不少人在校長辦公室門前示威抗議。
LL: Yes that does sound like something that would really make students mad. I would be seeing red too.
LH: 不過話說回來,學校要節(jié)省開支,就一定要減少服務,不管減的是哪個部門,都會有人受到影響。Someone will be seeing red.
LL: That is a very good point Li Hua. Now hopefully I'll start bowling better, or I won't be seeing red, I'll be red with embarrassment.
LH: 好啊,該你了,good luck!
今天李華學了兩個常用語。一個是don't put all your eggs in one basket,意思是不要孤注一擲。另一個是seeing red,意思是氣死了。