今天我們要講的兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)都是由mind這個(gè)字為主的。Mind就是指人的心,或者是一個(gè)人的想法或意見?,F(xiàn)在我們來給大家講解第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ):to give somebody a piece of one's mind. Piece這個(gè)字實(shí)際上是一個(gè)量詞,它有很多意思,但是在這里它的意思是"一片、或者是一部份"。因此,要是從字面上來解釋,to give somebody a piece of one's mind,也就是:某人把自己的一些想法告訴別人。要是沒有學(xué)過這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的話,你可能以為這種作法很慷慨;這個(gè)人很愿意給別人提出忠告??墒?,to give somebody a piece of one's mind, 它的確切意思剛好相反。To give somebody a piece of one's mind的真正意思是帶有指責(zé)的直言不諱,或者是很憤怒地把某人痛罵一頓。比如說,美國(guó)家庭中經(jīng)常發(fā)生的矛盾是家長(zhǎng)規(guī)定孩子晚上一定要在什么時(shí)間前回家,而孩子往往不遵守家長(zhǎng)的規(guī)定。下面就是一個(gè)例子。爸爸媽媽要女兒在晚上十二點(diǎn)以前回家,可是,他們等到半夜兩點(diǎn)還不見人影,他們又著急,又生氣。這位爸爸就說:
例句-1: I'm going to wait for Mary to come home even if I have to stay up all night! And when she comes in that door, I am going to give her a piece of my mind she'll never forget!
這位爸爸說:"哪怕我一夜不睡覺,我今天也非要等到瑪麗回來不可。當(dāng)她走進(jìn)門的時(shí)候,我要好好地教訓(xùn)她一頓,讓她永遠(yuǎn)也忘不了。"
這種情況恐怕大多數(shù)家長(zhǎng)都經(jīng)歷過,而且也經(jīng)常可以聽到人們?cè)谡務(wù)撨@個(gè)問題。
******
我們上面講過,to give somebody a piece of one's mind可以解釋為直言不諱。直言不諱本來是完全應(yīng)該肯定的,但是,to give somebody a piece of one's mind除了說心里話以外還帶有生氣和指責(zé)的意思。下面這個(gè)例子就是一個(gè)人在說他去修車的經(jīng)歷。
例句-2: I couldn't believe how much that mechanic charged me for fixing my car! I knew he was cheating me so I gave him a piece of my mind and told him I'd never bring the car back there again.
這個(gè)太太說:"那個(gè)給我修車的人要我付那么多的錢,真是讓我難以相信。我知道他在欺騙我,所以我毫不掩蓋地告訴了他我對(duì)他的看法,并且對(duì)他說我以后再也不會(huì)到他那兒去修車了。"
******
下面我們要講的一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是美國(guó)人經(jīng)常會(huì)用的。這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是用mind這個(gè)字和另外一個(gè)字組成的。現(xiàn)在我們先把這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)念一遍:mind-boggling.
Boggling這個(gè)字很明顯是來自動(dòng)詞boggle。它的意思是"吃驚"或"震驚"。Mind-boggling是指某一件事情、或某樣?xùn)|西在智力或感情方面具有強(qiáng)大的力量而使人感到難以控制自己。比如說,有的人會(huì)想出非常英明的主意,別人根本想不到的主意。這也會(huì)使人感到震驚。下面是一個(gè)學(xué)生在說他學(xué)天文學(xué)的感受:
例句-3: I remember how mind-boggling it was when I took astronomy in school and discovered our sun was just one of trillions of stars in a universe so big it was impossible for me even to imagine!
他說:"我在學(xué)校上天文學(xué)的時(shí)候發(fā)現(xiàn),我們的太陽(yáng)只不過是宇宙間許許多多行星之一,而宇宙之大真是我難以想象的。我還記得當(dāng)時(shí)我感到非常吃驚。"
******
我們?cè)賮砼e一個(gè)例子,這個(gè)例子說明mind boggling也可以用在反面的情況下。這是一個(gè)人在說美國(guó)的一件謀殺案,那是一個(gè)二十幾歲的母親把自己的兩個(gè)兒子推到河里給淹死了。
例句-4: Everyone finds it mind-boggling that the young mother actually killed her two sons. I saw the boys on TV and they looked so sweet and innocent. Well, I guess we can't say anymore that all mothers love their children.
這人說:"每個(gè)人聽到那個(gè)年輕的母親把她兩個(gè)兒子殺死的消息都感到非常震驚。我在電視上看到這兩個(gè)孩子。他們看起來非??蓯酆吞煺?。唉,我想我們恐怕不能再說,所有的母親都愛她們的孩子了!"
在這兒要說明的是,盡管美國(guó)的犯罪率很高,但是像這種母親殺自己孩子的案件還是很少見的。正因?yàn)槿绱?,這個(gè)案件引起了美國(guó)社會(huì)的憤怒。