自己愿意。實(shí)際上,有的人還很喜歡花很多時(shí)間在工作上。有的人喜歡抽煙有煙癮,有的人喜歡喝酒有酒癮。有的人老是在工作,好像對(duì)工作上了癮一樣。英文里有一個(gè)專(zhuān)門(mén)的名詞來(lái)形容那些人。這就是我們今天要給大家介紹的第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)。workaholic 在英文里,alcoholic就是喝酒上癮的人。根據(jù)高克毅寫(xiě)的《通俗美語(yǔ)辭典》,大約二十年前有一個(gè)名字叫作韋恩.奧茨的美國(guó)教會(huì)輔導(dǎo)員。他每天從早到晚忙個(gè)不停,是一個(gè)典型的工作狂。有一天,他那五歲的兒子要見(jiàn)他,但是他非得通過(guò)他爸爸的秘書(shū)約好一個(gè)時(shí)間后才能見(jiàn)到他。這件事使韋恩.奧茨省悟了過(guò)來(lái),于是他寫(xiě)了一本書(shū),題目是:《一個(gè)工作病狂者的懺悔錄》,英文名字是:"Confessions of a Workaholic"。 這是workaholic這個(gè)字第一次出現(xiàn)。實(shí)際上就是把 alcoholic這個(gè)字前面的四個(gè)字母a-l-c-o改成w-o-r-k。從那時(shí)候起,workaholic就開(kāi)始用來(lái)指一個(gè)只知道工作,忽視家庭,沒(méi)有正常生活的人。下面就是一個(gè)很好的例子。
例句-1: My brother Bill designs computers and he's turned into a real workaholic. He works twelve hours a day, talks about nothing else and pays no attention to his wife and three kids, or his old friends.
這個(gè)人說(shuō):我的弟弟比爾是設(shè)計(jì)電腦的。他可真是變成了一個(gè)工作狂。每天工作十二個(gè)小時(shí),一開(kāi)口除了講他的工作外沒(méi)有任何別的內(nèi)容。他把妻子、三個(gè)孩子以及他的一些老朋友完全拋在腦后。
******
下面這個(gè)例句是一個(gè)人在對(duì)他的太太訴說(shuō)他的苦衷。
例句2: Don't call me workaholic please! Yes, I spend most of my time in the office and can't go on vacation with you and the kids. But you think I like it? I have to work hard if I want to be promoted and make more money.
他說(shuō):請(qǐng)你別叫我工作狂。是的,我把大多數(shù)時(shí)間都化在辦公室里,也不能跟你和孩子們一起出去休假旅行。但是,你以為我喜歡那樣嗎?要是我想被提升,掙更多的錢(qián),我非得努力工作不可呀。
******
我們?cè)賮?lái)給大家介紹一個(gè)和艱苦工作有關(guān)的習(xí)慣用語(yǔ)。grunt work Grunt就是由于太疲勞,或者是不滿(mǎn)意而咕咕噥噥。Grunt work就是會(huì)使得人感到非常疲勞的繁重的體力勞動(dòng)。在越南戰(zhàn)爭(zhēng)期間,美國(guó)人把那些參加戰(zhàn)爭(zhēng)的美國(guó)士兵叫做grunt,特別是那種除了扛槍外還必須挖壕溝或做其他重體力活的士兵。Grunt work就是在這個(gè)基礎(chǔ)上發(fā)展而來(lái)的。下面是一個(gè)學(xué)生在說(shuō)他暑期打工的情況。
例句3: The only job I could find was on a highway work crew. I spent most of my time digging ditches - nothing but grunt work. The good part was that it paid twice as much as work in a hamburger joint.
這個(gè)學(xué)生說(shuō):我唯一能找到的工作就是在一個(gè)修公路的工程隊(duì)里。大多數(shù)時(shí)間我都在挖溝,除了繁重的體力勞動(dòng)外別的什么也沒(méi)有。好處是這個(gè)工作的工資比在賣(mài)漢堡包的餐館里工作要高出一倍。
美國(guó)學(xué)生一到暑假都紛紛出去找工作,有的是為了付學(xué)費(fèi),還有一些只是為了增加一些零花錢(qián)。在長(zhǎng)達(dá)三個(gè)多月長(zhǎng)的暑假里,你可以看到不少學(xué)生在那些連鎖快餐店里工作。其實(shí),那里的工作也不輕松。
******
每一個(gè)機(jī)構(gòu)里都會(huì)產(chǎn)生工作分配不均勻的現(xiàn)象。下面是一個(gè)公司的雇員在跟老板抱怨。
例句4: It's not fair that I'm always assigned to do the grunt work with no chance of getting those juicy jobs like the others on my team. We make the same amount of money and I don't see any reason to be treated this way.
這個(gè)雇員非常生氣,他說(shuō):我老是被指派去做那些繁重的工作,沒(méi)有機(jī)會(huì)像我小組里那些人那樣得到一些美差。這是不公平的。我們的工資都一樣。我認(rèn)為這樣對(duì)待我是沒(méi)有道理的。
在美國(guó),除非你有某種特殊才能,公司缺不了你,否則你要想加工資,或者得到優(yōu)厚待遇,一般都要很婉轉(zhuǎn)地和老板商量。像上面例句里那個(gè)人那么氣沖沖地和老板說(shuō)話恐怕是不多的。