VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ) >  第368篇

美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)lesson 368-turn tail/ turn over a new leaf

所屬教程:美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson368.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

    今天我們要學(xué)幾個(gè)有turn這個(gè)詞的習(xí)慣用語(yǔ)。Turn是個(gè)很普通的詞。它當(dāng)動(dòng)詞的時(shí)候意思就是轉(zhuǎn)動(dòng)。我們要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是: turn tail。 Tail是尾巴,貓或狗在面臨什么威脅的時(shí)候,往往會(huì)調(diào)頭就走。換句話說是把尾巴轉(zhuǎn)向令它害怕的一方,逃之夭夭。

    這也許就是turn tail這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的出典。讓我們聽個(gè)例子來體會(huì)turn tail究竟是什么意思。這是個(gè)男孩兒在說當(dāng)校里的小霸王威脅要揍他一頓的時(shí)候發(fā)生了什么。

    例句-1:When this bully saw my big brother, Tom, he turned tail and ran. I don't think he'll bother me again. You know, I'm really proud of Tom -- some day I hope I'll be as big and strong as he is.

    他說:這個(gè)小霸王一看到我的老大哥Tom掉轉(zhuǎn)頭來就一溜煙地逃走了。我想他再也不會(huì)來找我麻煩了。你知道我可真為Tom大哥驕傲,但愿我有一天也能像他那樣高大強(qiáng)壯。

    小霸王看到高大強(qiáng)壯的Tom自知不是他的對(duì)手,為了別招惹麻煩灰溜溜地轉(zhuǎn)身逃走了,所以這里的turn tail意思就是逃避麻煩或者困難。這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)有點(diǎn)像中文的俗話:夾著尾巴逃跑了。

    ******

    我們?cè)賹W(xué)一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ): turn one's head。在這兒turn意思是轉(zhuǎn)變,head指的是頭腦思想,所以turn one's head直譯就是改變?nèi)说念^腦思想。好,讓我們通過一個(gè)例子來體會(huì)turn one's head含義究竟是什么。

    例句-2:Her big inheritance really turned Mary's head. She used to be very friendly and modest. But now she's changed a lot. She snubs old friends and only mixes these days with other rich people.

    他說:Mary以前為人友善謙和,但是自從繼承一大筆遺產(chǎn)之后一反既往,她冷落老朋友,只跟那些有錢人交往。

    Mary向來平易近人,而發(fā)財(cái)后卻變得虛榮勢(shì)利。這是金錢在作怪:利令智昏;所以這里的turn one's head解釋被某種好運(yùn)沖昏了頭腦。

    ******

    我們?cè)賹W(xué)一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ): turn over a new leaf。 Leaf在這兒解釋書本的一頁(yè),所以turn over a new leaf,按照字面意思來解釋就是"翻開新的一頁(yè)"。其實(shí)這個(gè)說法在中文里也比較常用,所以中國(guó)聽眾并不難以理解這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的比喻意義。它用來說"有煥然一新的開端",也可以指某人改過自新,或者思想觀念上的破舊立新。

    這是一個(gè)相當(dāng)古老的習(xí)慣用語(yǔ)。人們從十六世紀(jì)起就開始使用這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)了。我們來聽個(gè)例子。這是一位老師在為調(diào)皮搗蛋的學(xué)生George近來大有進(jìn)步而感到驚喜。

    例句-3:I really hope this is the real thing! George turned over a new leaf this week, and stopped disturbing the class -- no more fighting or bothering the other students! I only hope it lasts!

    他說:我可真盼望這回George確實(shí)改過了。這星期來George面目一新;他再也不在班級(jí)里惹是生非,他竟然不再打架,也沒有招惹其他同學(xué)!我唯一的愿望是這種好現(xiàn)象能長(zhǎng)久維持下去。

    George的品行發(fā)生了令人驚訝的變化。他過去老是在班上搗亂,跟同學(xué)吵架,到處惹事。但是這星期來他卻一反既往,乖乖地不吵也不鬧。所以老師說他turned over a new leaf, 意思是行為改過自新??梢娏?xí)慣用語(yǔ)turned over a new leaf含義就是有一個(gè)嶄新的開端。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思三亞市喜來公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦