VOA 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美國習慣用語 >  第456篇

美國習慣用語Lesson457-keep a stiff upper lip...

所屬教程:美國習慣用語

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/wi457_216.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

今天我們要學的習慣用語有共同的關鍵詞: lip。大家都知道lip是嘴唇。嘴唇可是我們身上忙碌的器官,我們說話,吃喝都得靠嘴唇幫忙。嘴唇還幫我們傳情達意。難怪由lip這個詞發(fā)展而來的習慣用法還真不少。

首先lip自身在俚語里就有特定的意思。它指粗魯莽撞的話語。我們聽個例子。這是個發(fā)火的爸爸在訓斥他十多歲的兒子Billy,因為他要求兒子在半夜十二點前回家,兒子卻強詞奪理地不服氣。我們聽聽這位父親怎么管教兒子。注意話里的lip這個詞。

例句-1:Look, Billy, that's no way to talk to your dad; don't give me anymore lip, son. You better be home by midnight or you can't use the car for a month. Do you hear me?

他說:瞧,Billy,你不能這樣跟爸爸說話,別再跟我強嘴了,你得半夜前回家,否則一個月都不可以用車。聽到了嗎?

這位父親顯然認為兒子不聽他的話,不愿意半夜前回家還要跟他爭辯是不合情理的頂撞,所以他說lip就是指這種頂撞的話。

******

再學個包括lip這個詞的習慣用語: keep a stiff upper lip。 Stiff,在這兒的意思是繃緊不動的,所以keep a stiff upper lip要是直譯就是: 繃緊上唇保持不動。不少人認為這個習慣用語來自英國,但是語言學家卻說它起源于1830年前后的美國,隨即傳往英國倫敦,然后在英國軍中流行,最后再傳回美國。

我們知道處于危急情勢而萬分驚恐的人嘴唇往往會不由自主地哆嗦。憂傷悲痛強忍眼淚的人有時雙唇也會抖動。然而上下唇中上唇沒下唇抖動得厲害,而在1830年的時候,美國男士幾乎人人都留八字胡,這就使上唇的抖動更顯眼。

難怪人們要費勁地保持上唇不動,來掩飾自己的驚慌或悲痛。我們聽個例子來體會keep a stiff upper lip這個習慣用語的含義。說話的是位公司總裁,他的企業(yè)面臨倒閉的危機。他的副手John由于自己隨時可能失業(yè)而憂心忡忡。我們聽聽這位總裁怎么向副總裁面授機宜。注意他話里的習慣用語,Keep a stiff upper lip。

例句-2:John, you and I just have to keep a stiff upper lip. Our best chance of survival is to keep from showing how scared we really are about going out of business.

他認為他們爭取使企業(yè)生存下去的最佳辦法是他倆都不顯露出自己有多擔心企業(yè)會倒閉。所以他囑咐副總裁得keep a stiff upper lip,意思是: 鎮(zhèn)靜自若,不動聲色。 Keep a stiff upper lip這個習慣用語的含義就是: 保持鎮(zhèn)定自若的神態(tài),不動聲色。

******

再學個由lip組成的習慣用語: read my lips。人們常常加重語氣來說: read my lips,使得這句話聽來似乎像一道命令,其實這個習慣用語可以有幾種不同的含義。

1988年美國前總統(tǒng)布什賦于這句話它最通用的意思: 鄭重其事地許愿或言之鑿鑿地保證。當時的副總統(tǒng)布什在競選總統(tǒng)職位時最深得人心的一項保證是絕不增加課稅,然而他的政敵一再告誡民眾這是決不會兌現的空話。所以在當年夏天共和黨選定他為本黨總統(tǒng)侯選人時,他極力鄭重保證決不增收稅金。我們聽聽他當時是怎么說的。

例句-3:The Congress will push me to raise taxes, and I'll say no, and they'll push and I'll say no, and they will push again. And all I can say to them is read my lips - no new taxes!

他說:國會將催促我加稅,我會拒絕; 然而他們還會施加壓力,我仍然會拒絕; 但是他們將一而再,再而三地施加壓力,我所能說的只是一句話: 看準我是怎么說的,絕對不能增稅。

這里的read my lips用來加重保證的語氣,表示這話說得非常鄭重。當年公眾聽信了布什的鄭重保證,使他在總統(tǒng)大選中贏得了壓倒性的勝利。但是他不久就不得不改變初衷,同意國會增收稅款。

這一改變遭到人們的尖銳指責。有些政治評論人士認為: 他要人們'read my lips'向人們鄭重許諾,卻未能兌現,這個空頭保證是他1992年敗在克林頓手下的部分原因。其中可借鑒的經驗教訓是: Don't tell people 'read my lips', unless you are sure you can keep your promise!

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市鵬福樓英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦