要說(shuō)起“吉祥物”,相信大家都不會(huì)覺(jué)得陌生吧,歷屆的奧運(yùn)會(huì)以及很多世界性的活動(dòng)都會(huì)有可愛(ài)吉祥物的出現(xiàn)。在即將舉行的2010年上海世博會(huì)上,海寶就要作為吉祥物歡迎從海內(nèi)外遠(yuǎn)道而來(lái)的賓客啦。
海寶藍(lán)色的“人”字可愛(ài)造形讓所有人耳目一新,以漢字“人”字為核心創(chuàng)意,配以代表生命和活力的海藍(lán)色。那么,“吉祥物”的英語(yǔ)該怎么說(shuō)呢?
請(qǐng)看下面這句話:
Haibao, the blue cute mascot of the 2010 World Expo, is giving visitors a great welcome at the Shanghai World Financial Center, the 101-story skyscraper that dominates the skyline in Pudong.
2010年世博會(huì)的藍(lán)色可愛(ài)吉祥物,海寶, 落戶高達(dá)101層的上海環(huán)球金融中心歡迎四方來(lái)客。
吉祥物一詞,源于法國(guó)普羅旺斯語(yǔ)“Mascotto”,直到19世紀(jì)末才被正式以“Mascotte”的拼寫(xiě)收入法文詞典,英文的“Mascot”就是由此衍變而來(lái),意能帶來(lái)吉祥、好運(yùn)的人、動(dòng)物或東西。奧運(yùn)會(huì)的吉祥物始于冬季奧運(yùn)會(huì)。
所以,“吉祥物”的英文表達(dá)就是“mascot”,即被認(rèn)為會(huì)帶來(lái)好運(yùn)的人、動(dòng)物的形象或物件。
例如:The team had a mountain lion as their mascot.(這只球隊(duì)將美洲獅作為吉祥物。)