怎樣才能使2010年世博會(huì)的交通變得更為順暢?此次世博采取“專線巴士”將數(shù)量龐大的長(zhǎng)三角客流轉(zhuǎn)載入市區(qū),使其對(duì)上海的市內(nèi)交通影響降至最低。我們來(lái)看看“專線巴士”的英語(yǔ)該怎么說(shuō)。
我們來(lái)看下面這一句話:
Please take the airport shuttle bus when you leave the aircraft and it will take you directly to the arrival hall.
請(qǐng)您下飛機(jī)后乘坐機(jī)場(chǎng)專線車,它會(huì)直接送您到到達(dá)大廳。
從上例句我們可一看到,“專線巴士”的英語(yǔ)是“shuttle bus”。“shuttle”意為“a plane, bus, or train that makes regular short journeys between two palces”。因此,“shuttle bus”也可以稱作“穿梭巴士,班車”,顧名思義就是指“定點(diǎn)穿梭往來(lái)兩處或者多個(gè)地方”,和“專線巴士”同義。
除此之外,“shuttle bus”還可以指“區(qū)間車”,表示“a train or bus travelling only part of its normal route”。
“專線”這個(gè)詞不僅會(huì)用在公交車上,在電話方面也常用到,比如我們常說(shuō)的“專線電話”,這時(shí)候就不能用“shuttle”了,我們用“special (telephone) line”,或者“private telephone”來(lái)表示。