目前,中國(guó)館對(duì)參觀者的組織方式以發(fā)放預(yù)約券為主,持預(yù)約券參觀者約占總?cè)藬?shù)七成左右。每天開(kāi)園時(shí),370名工作人員會(huì)在13個(gè)出入口發(fā)放預(yù)約券,平均每人發(fā)放近80張。按目前的安檢通行速度,一般在5分鐘內(nèi)就基本發(fā)完。
“預(yù)約券”這個(gè)詞用英語(yǔ)是怎么說(shuō)的呢?首先我們都知道,“預(yù)約”是reservation,而“券”有很多種說(shuō)法,商場(chǎng)里使用的優(yōu)惠券是coupon,現(xiàn)金抵用券是voucher,債券是bond,不過(guò)這里的“預(yù)約券”不屬于上述任何一種,先來(lái)看一個(gè)例句:
The organizer called on visitors to come within the time period stated on their reservation tickets.
組織方呼吁參觀者按照預(yù)約券上指定的時(shí)間按時(shí)參觀。
句中的reservation ticket就是預(yù)約券的意思。ticket除了表示“車票、門(mén)票”,還有“罰單”的意思,如:He got a ticket for speeding.他因?yàn)槌俣盏搅P單。ticket也可以做動(dòng)詞,給……開(kāi)罰單:The policeman ticketed the drunk driver.警察給醉酒駕車的司機(jī)開(kāi)了罰單。