英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語學習 > 特別策劃 > 世博英語 > 世博熱詞 >  內(nèi)容

“湊熱鬧”英語怎么說

所屬教程:世博熱詞

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

世博園內(nèi),人來人往,大多數(shù)游客不過匆匆在各大展館間輾轉,敲章,留影,就完成了這一趟世博游。可是,世博會的精彩之處不是簡單湊一下熱鬧就能領會到的,其中的文化內(nèi)涵和交流、新生活理念、城市文化等等,需要我們放慢腳步,細心解讀。

那么,“湊熱鬧”這個詞在英語中是怎么表達的呢?有一個詞組:come along for the ride,它的意思是:to join in an activity without playing an important part in it,這就是中文中“湊熱鬧”的意思啦。來看一個例句:

My boyfriend loves this rock band, he has booked two tickets for the concert tonight, but I just came along for the ride.
我男朋友很喜歡這個搖滾樂隊,他老早就訂好了演唱會的門票,不過,我只是來湊個熱鬧。

中文中有句俗語:外行看熱鬧,內(nèi)行看門道。可以用來形容世博園中的諸多游客,有的走馬觀花,有的品位精髓。“外行”在英語中是layman,那么“門道”在英語中又是怎么表述的呢?

英語中同樣有個詞組:know the ropes,表示“懂行” 的意思,同理,to learn the ropes就可以表示剛入職的新人學習行規(guī)等知識,所以這句“外行看熱鬧,內(nèi)行看門道”就可以表述成:The professional know the ropes,while the laymen just come along for the ride。

有機會去逛世博的同學,千萬不要去go along for the ride哦,世博有很多精彩的地方是要你們慢慢欣賞的。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思臺州市西江新村英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法六年級下冊英語

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦