I can tell you that I turned my head around to look behind me 50 times while I was walking up the hallway. When I reached the doorway I stopped to take a look back down the hall. I turned my flashlight on and just stood there looking down the hall for a couple of seconds. But the strange feeling never came, everything was normal. I told myself that it was just my mind playing tricks on me the other night.
Two weeks went by and nothing specially happened at that cemetery, but I never really liked being there. But this night, my last night as a night guard was different. After this night shift I put an end to my career as a night guard.
This week I had a guard dog with me patrolling the grounds. I arrived at the cemetery at 2.30 am, I took the dog for a walk over the graveyard. It was a pretty cold night, below zero. After fifteen minutes I was done with the graveyard and I was about to enter the building. I went inside and turned right and then went down the hallway. About halfway down the hall I stopped to pick up my flashlight. When I suddenly got this weird feeling that someone was watching me from a distance. To calm myself down I told the dog to be on the watch, he started bark ing. I told him to calm down and be quiet, he totally ignored my order. When we entered the office the dog turned around facing back down the hall.
可以告訴你的是,我走在走廊上的時(shí)候,回了不止50次頭看向身后。我走到辦公室門邊,回頭向身后的走廊看了一眼。我打開手電筒,站在那盯著走廊看了幾秒鐘。但沒再有那種奇怪的感覺,一切正常。我告訴自己那晚確實(shí)是我自己的腦子捉弄了我。
兩周過去了,那個(gè)公墓沒發(fā)生什么特別的事情,但我還是不喜歡去那。但我最后一次值晚班的那晚卻不同。這晚過后,我作為夜班警衛(wèi)的職業(yè)生涯就結(jié)束了。
這周有一只警犬和我一起巡邏。我凌晨2:30 時(shí)到了公墓,帶著狗在墓地里走了一會(huì)。那晚很冷,氣溫在0攝氏度以下。我在墓地里巡視了15分鐘,然后走進(jìn)那所房子。進(jìn)去后右轉(zhuǎn)然后走過走廊。走到一半的時(shí)候,我忽然又有了有人在遠(yuǎn)處看著我的奇怪感覺,便停下將手電筒打開。為了讓自己冷靜下來,我讓狗保持警惕,它開始叫了起來。我叫狗安靜下來,它卻完全無視我的命令。我們進(jìn)到辦公室里,警犬轉(zhuǎn)身對著走廊。