BBC Learning English – 15 Minute Programmes 15 分鐘節(jié)目
About this script
Please note that this is not a word for word transcript of the programme as
broadcast. In the recording and editing process, changes may have been made
which may not be reflected here.
關(guān)于臺詞的備注:
請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對
節(jié)目做出的改變。
Italian Food in Britain 在英國的意大利食品
John: Hello, today we’re in the kitchen! And we’re cooking Italian food. I’m
actually frying some onions to go on the base of a pizza – I’m a really
big fan of pizza, it’s one of my favourite Italian foods. Well, before I
cook anything else, let’s join Oliver in the studio to explain a little more
about why we are talking about Italian food today. Oliver.
Oliver: Thanks John. 沒錯兒,今天我們將為您介紹意大利食品。 Italian food. John
會去他的廚房里, he’s in his kitchen, 節(jié)目中,我們還會和您一起回顧意大利食
品在英國的發(fā)展歷史,從上個世紀五十年代以來,意大利食品在英國可以說是非常
非常受歡迎。Yes, John.
John: So why am I cooking Italian food in my kitchen here in London? Well,
ask anyone in Britain about the food that they like here and most
people will say they love Italian food. If you come to Britain you’ll also
notice that most people will cook Italian food in their home very
regularly. In a minute we’ll hear how British people fell in love with
Italian food years ago, but first I have a lot of Italian ingredients here
in my kitchen in London, and I thought I’d just tell you what they are.
Nearly everybody in their home in Britain will have pasta - all different
kinds. You might also see tomatoes, aubergines, basil, minced beef,
chicken, onions, and rice, the list is quite long. Oliver let’s have some
explanations.
Oliver: 好的,John I’ll try! John 說你幾乎可以在任何一個英國人家的廚房里找到意大利
面條,pasta. 然后他列出了一個長長的單子,里面包括了大部分英國人家里面常
用的意大利食品原料。比如說西紅柿tomatoes, 茄子aubergines, 一種叫羅勒的
香料 basil, 牛肉餡 minced beef, 雞肉 chicken, 洋蔥 onions, 還有米飯 rice.
幾乎所有在意大利食譜里的原料,你都可以在英國人的廚房里找得到。因為英國人
太喜歡意大利食品了。那英國人是從什么時候開始愛上意大利食品的呢? Let’s
go back to John in his kitchen. When did the British fall in love with
Italian food John?
John: Well Oliver, it all began in 1926 when a man called Pepino Leoni – an
Italian man - opened the very first Italian restaurant in London; it was
called The Quo Vadis. I spoke to writer Alistair Sutherland, the author
of a new book called “The Spaghetti Tree”. It's a book about how the
British became attracted to Italian food. He told me about the first
Italian restaurant in London and how it all began.
Insert
1926, Leoni’s Quo Vadis opened. It was the first big glossy restaurant owned by
an Italian, that was attracting if you like the middle classes, rather than just the
people who worked in Soho. So this became a big destination. As you can see
now, it’s one, two, three, four buildings across. And when Pepino Leoni started in
1926 of course it was just one little tiny place that could seat twenty five. By the
time he wrote his book, he tells us he was seating four hundred.
Oliver: 這么說早 1926 的時候,在倫敦就有了第一家意大利餐館。 我們節(jié)目請來的專家
Alistair 說這是意大利人開的第一座像樣的餐廳。 The first big glossy
restaurant.
John: That’s right, and do you remember Oliver the sort of people the
restaurant served?
Oliver: Yes, I think it was the middle classes, 餐館為中產(chǎn)階級服務(wù)。這是一家為收
入不錯的人,能達到社會平均收入水平的人開的。平均收入是 average
incomes.
John: Exactly, and what I thought was impressive was that his business grew
so large!
Oliver: His business really grew. Pepino Leoni 的餐館 “Quo Vadis” 在剛剛開業(yè)的
時候只是一個只有二十五個座位的小餐廳, there was seating for just twenty
five people. 但短短幾年之后,他的餐館已經(jīng)發(fā)展到可以接待四百人了!
John: Now Oliver, do you know what we would call a person who built up a
successful business that hadn’t been tried before?
Oliver: Mmmm, I’m not sure about that, what word should I use John?
John: Well I’d call this sort of person a ‘pioneer’.
Oliver: A pioneer, 先驅(qū)、先鋒。
John: Yes, this is BBC Learning English, thanks for joining us today.
Oliver: 節(jié)目當中我們談?wù)摰脑掝}是為什么英國人那么喜歡意大利食品以及這種熱情的由
來。我們介紹了倫敦第一家意大利餐 “The Quo Vadis”. 現(xiàn)在有很多人覺得這個
餐館并不是地道的意大利餐館,在他們的菜單上有很多法國菜。因為那時大多數(shù)英
國人認為法國菜是真正好吃的。不過 John 要告訴大家,一切都在發(fā)生變化。
John: Yes, gradually the Italian restaurants started to evolve in London, and
there was a growing demand for more authentic Italian food. Listen to
Alistair explaining what happened next to London’s Italian restaurants.
Insert
Mario Cassandro and Franco Lagatolla, were two waiters. Franco had grown up in
England of Italian parents, Mario the volatile voluble Neopolitan - the most
wonderful man you’d ever want to meet. They met while working at The Mirabel
which was then London’s most luxurious French restaurant, and they decided that
what London needed was a proper Italian restaurant, serving real Italian food and
they left The Mirabel and they opened in April 1959. They did one or two things
differently and they quickly became popular with the Italian community and one
or two artists and writers.
Oliver: Mario and Franco sound like interesting characters! 正是這兩個法國餐館
服務(wù)生,馬里奧和弗立昂為倫敦帶來了真正地道的意大利餐。 It was more
genuine. 他們采用了一些與眾不同的策略。 One or two things differently.
John: And not only did they do things differently in their new restaurant, they
started to become popular with the local community; we would say
they made a name for themselves.
Oliver: They made a name for themselves, 他們漸漸的做出了名氣。他們的餐館和
一些藝術(shù)家和作家成了朋友,artists and writers.
John: Well let’s hear from Mario Cassandro himself.
Oliver: 在這段錄音里,你會聽到馬里奧說他的餐館是怎么樣開張的,為什么說他出售的食
品都是那不勒斯風格的,Neapolitan. 這里所說的那不勒斯風格值得是具有意大利
南部那不勒斯地區(qū)特色的食品。接下來讓我們聽馬里奧的錄音。
Insert
My name is Mario Cassandro, born in the city of Naples, many many years ago.
The idea that Frank and I had was to create something that was typically,
typically Italian, basically Neapolitan. We wanted to create a place where all the
people would come in very informally, without the menus so posh looking - your
mother’s kitchen. And people liked the atmosphere, the food was very good, the
price was peanuts in comparison with anything else. But then we had such an
incredible success overnight. People used to come from everywhere.
John: That’s quite a success story isn’t it Oliver?
Oliver: Yes, I’m really impressed. 這個餐館不是那么正式,it was informal, 是典型
的意大利風格。The atmosphere was not posh! 餐館的感覺不是那么高端和豪
華, and it was more like your mother’s kitchen, 有點兒像媽媽做的家常
菜。
John: And of course the food was very good, and the price was peanuts! Do
you know Oliver what it means when we say the price was peanuts?
Oliver: No!
John: When you say something costs peanuts, you mean it’s very cheap.
Oliver: The price was peanuts, 這個短語用來表示什么東西非常便宜,價格很誘人!
John: And the restaurant became an overnight success.
Oliver: Yes, an overnight success. That is when something is so successful,
within a matter of days it becomes a success! 一夜成名。
John: Well, just before we go, Oliver do you know what spaghetti, or any
kind of pasta is made from?
Oliver: I’m not sure, does it grow on trees?
John: Oliver, no! It’s made from flour and water basically.
Oliver: 是面粉和水做的。
John: But in the 1950’s, when pasta was unknown in Britain, people thought
it did grow on trees. Listen to this:
Insert
The last two weeks of March are an anxious time for the spaghetti farmer. There’s
always the chance of a late frost, which, while not entirely ruining the crop
generally impairs the flavour and makes it difficult for him to obtain top prices in
world markets. But now these dangers are over and the spaghetti harvest goes
forth.
Oliver: 太難以置信了。John 在BBC 的檔案中心找到了上個世紀五十年代的錄音。這段錄
音是當時在四月一號愚人節(jié)的時候播出的,April Fools Day, 通常這一天的時
候,人們都會開玩笑,互相愚弄。當時,這段廣播還真的愚弄了很多聽眾,那些聽
眾一直都詳細意大利面條是樹上結(jié)的!
John: Yes, people thought spaghetti grew on trees! Oliver, were you
convinced by that recording?
Oliver: Well, if I didn't know anything about pasta, I think I might be taken in
by it, 我可能就會被騙了!
John: Lots of people were taken in. We’ve been talking about why British
people love Italian food, and the origins of the first Italian restaurants
in London today.
Oliver: 下次有機會到倫敦的話,別忘了去嘗嘗意大利菜啊–意大利餐館在這兒可是遍地都
是啊!
John: We’ll say good-bye now and see you next time.
Oliver 再見。
Insert
This restaurant was started by an Italian waiter, with lots of hope and not much
money. His first day’s takings were 12 and 8 pence; now he serves more than
400 meals a day. And Pepino Leoni, the waiter from Canero, by lake Maggiore,
has become a leading restaurateur.
In London you can have the best champagne, the best Port, the best Sherry, the
best cigar and the best of everything. On the top of that, in London we always
had the best chef.