For Li Na, Retirement Has Been a Busy Time
紐約時(shí)報(bào)專訪退役后的李娜
Uncertainty abounds heading into the Australian Open, the first Grand Slam event of the season, which begins next week in Melbourne. But one thing is for sure: There will be a different champion on the women’s side. Li Na, who won the Australian Open last year after being runner-up in 2011 and 2013, retired in September because of persistent knee problems. Li, who became the first Grand Slam singles champion from Asia when she won the French Open in 2011, reached a career high of No. 2 last year.
作為本季第一項(xiàng)大滿貫賽事,澳洲網(wǎng)球公開賽將于下星期在墨爾本舉行,圍繞著這項(xiàng)賽事有很多不確定因素,但有一件事是確定的:女子賽事將會(huì)是完全不同的比賽。李娜于2011年和2013年兩次獲得該項(xiàng)賽事的亞軍后,于去年贏得澳洲網(wǎng)球公開賽的獎(jiǎng)杯,隨即于9月因長(zhǎng)期膝蓋傷勢(shì)而退役。2011年,李娜獲得法國(guó)公開賽冠軍,成為第一個(gè)獲得大滿貫賽事冠軍獎(jiǎng)杯的亞洲網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)員,她在去年獲得世界排名第二,是她運(yùn)動(dòng)員生涯中的最好成績(jī)。
Before returning to Melbourne for an appearance, Li spoke from Shenzhen in her native China — where she was last week to present the trophy for the Shenzhen Open — about the Australian Open, the outlook for the newest star in Asian tennis and what to expect this season in women’s tennis.
Q. As the Australian Open gets closer, how do you look back at that tournament, given your run to the title last year, but also your previous success there? What was it that made it such a great place for you?
問(wèn):澳大利亞網(wǎng)球公開賽漸漸臨近了,你在去年獲得了這項(xiàng)賽事的冠軍,以前也在這項(xiàng)賽事上取得過(guò)佳績(jī),你是怎么回望這項(xiàng)賽事的?為什么它成了你的福地呢?
A. I have always loved this tournament. Players call it the Happy Slam, and it is, really, because of the great fans of Australia but also [tournament director] Craig Tiley, and everyone at Tennis Australia is so great and takes such good care of the players. I have always had a special connection with the fans there as well, and they have embraced me and [my husband] Dennis over the years. I feel a special bond with them like they really understand me.
答:我一直都很喜歡這項(xiàng)賽事,選手們都管它叫“快樂(lè)滿貫”,確實(shí)是這樣,因?yàn)榘拇罄麃喌那蛎远己馨簦?組委會(huì)主席)克萊格·泰利(Craig Tiley)也很好,所有澳洲網(wǎng)球公開賽的工作人員都很棒,他們非常認(rèn)真照顧選手。我和這兒的球迷關(guān)系一直非常好,多年來(lái)他們一直支持我和(我丈夫)姜山。我覺(jué)得和他們關(guān)系特別親密,他們好像真的很理解我。
Q. How much of that success in Melbourne do you think came from the tournament’s attachment to the Asia-Pacific region? And how important was it for you to feel like you had a “home” Grand Slam event?
問(wèn):你覺(jué)得自己在墨爾本的勝利和這項(xiàng)賽事同亞太地區(qū)的密切關(guān)系之間有關(guān)嗎,感覺(jué)在大滿貫賽事中擁有一個(gè)“主場(chǎng)”是不是很重要?
A. It is definitely a little more special. I always felt like there were a lot of Chinese people coming to the Australian Open, so many Chinese flags there. My first Grand Slam semifinal also happened in Australia, and Chinese people got to know me very well from this event a few years ago. So this has always been my favorite Slam, and I am glad I can come back this year and be a part of it again.
答:確實(shí)有點(diǎn)特別。我知道有很多中國(guó)人來(lái)看澳洲網(wǎng)球公開賽,所以場(chǎng)內(nèi)有很多中國(guó)國(guó)旗。我第一次打入大滿貫半決賽也是在澳大利亞公開賽,中國(guó)人幾年前就已經(jīng)通過(guò)這項(xiàng)賽事了解了我。所以澳洲網(wǎng)球公開賽一直是我最喜歡的大滿貫賽事,我很高興今年能夠回去,能夠再次參與其中。
Q. How are you adjusting to life post-retirement? How has the business development been going, and have you enjoyed having a more steady home life without all the travel?
問(wèn):你是如何調(diào)適退役之后的生活的?生意進(jìn)展怎樣,你喜歡現(xiàn)在這種更穩(wěn)定,不用到處奔波的家庭生活嗎?
A. Actually, I have been traveling quite a bit, but I have been enjoying it. Dennis and I have taken a few vacation trips. I went to New York to help Nike launch a new women’s training line and it was a great event with about 40 different athletes coming together. If I were playing, I wouldn’t have been able to do these things, so it was fun. And going to Shenzhen is always special. It is a great city and the tournament is special to me since I won it and [my management company] IMG puts it on and they have done such a good job here, so I want to support them and bring something extra to the Shenzhen fans.
答:是的,我以前到處旅行,但我也很喜歡那種生活。我和姜山也做過(guò)度假旅行。我去過(guò)紐約,幫耐克推出一條新的女子訓(xùn)練裝生產(chǎn)線,那是一個(gè)很大的活動(dòng),有40位運(yùn)動(dòng)員參加。如果我還在打球,我就沒(méi)法去參加這種活動(dòng)了,很有意思。來(lái)深圳的感覺(jué)也一直都很不一樣。這是一個(gè)很棒的城市,這項(xiàng)賽事對(duì)我來(lái)說(shuō)也很特別,因?yàn)槲亿A得過(guò)這項(xiàng)賽事,(我的經(jīng)紀(jì)公司)IMG參與了主辦工作,他們干得很好,所以我想支持他們,給深圳球迷帶來(lái)點(diǎn)特別的東西。
Q. Do you miss being in professional tennis? Do you think you will keep following the professional game?
問(wèn):你懷念職業(yè)網(wǎng)球生涯嗎?你會(huì)繼續(xù)關(guān)注職業(yè)賽事嗎?
A. Right now I am having a great time doing all of the things I didn’t have time for when I was playing, like traveling and spending time with my friends. I don’t feel like I have really been away from it for too much since I have gone to a few tennis tournaments. I still follow what is going on, especially with the Asian players. It has been so exciting to watch Kei Nishikori play so well and carry the torch for Asian tennis.
答:現(xiàn)在我過(guò)得很好,做著各種打球時(shí)沒(méi)時(shí)間做的事,比如旅游,和朋友們?cè)谝黄鹬惖?。我覺(jué)得我并沒(méi)有真正離開職業(yè)網(wǎng)球,因?yàn)槲胰ミ^(guò)幾項(xiàng)賽事。我仍然在跟進(jìn)網(wǎng)球界的事,特別是關(guān)于亞洲選手方面。錦織圭的出色表現(xiàn)讓人興奮,他接過(guò)了亞洲網(wǎng)球的火炬。
Q. What did you make of Nishikori’s move into the top five, and do you think he can be the same sort of pioneer on the men’s side in Asian tennis as you were on the women’s side?
問(wèn):錦織圭打入世界排名第五,你怎么看?你覺(jué)得他能在男子亞洲網(wǎng)壇發(fā)揮和你在女子亞洲網(wǎng)壇同樣的作用嗎?
A. Kei is a very good player, and I think he will keep improving not just on court but also in his mind. He showed so much last year of his talent but also how mentally strong he is. I think this will be a big year for him and he will keep improving. He is a very hard worker and I am happy to see him do well. Really nice person, too!
答:錦織圭是個(gè)很優(yōu)秀的選手,我覺(jué)得不僅是場(chǎng)上的技巧,他的思想也會(huì)更成熟。去年他不僅表現(xiàn)出卓越的才華,而且讓世人看到他的意志也很強(qiáng)大。我覺(jué)得今年他會(huì)有所收獲,他還會(huì)繼續(xù)進(jìn)步。他訓(xùn)練非常刻苦,我很高興看到他的成績(jī)。另外他人也真的很好!
Q. How are your plans for an academy going? How close are you to finding a location, and have you decided more about the sort of philosophy you want?
問(wèn):你的辦學(xué)事業(yè)進(jìn)展怎樣?找好地點(diǎn)了嗎?你覺(jué)得你的辦學(xué)方針會(huì)是怎樣的?
A. It is moving along fine. We have already narrowed down the choices and we are talking to the city that we will choose to build the first Li Na Tennis Academy with. Having said that, we are still receiving new offers from the different city governments these days. I want children to play tennis and receive a good education in the academy. They will have the freedom to choose if they want to turn professional or go academic. They can also just be like other kids: enjoy a normal childhood and the fun that playing sports brings to them.
答:一切順利。我們已經(jīng)縮小了選擇范圍,正在和一個(gè)城市談,我們打算在那里建立第一座李娜網(wǎng)球?qū)W校。說(shuō)到這個(gè),到現(xiàn)在我們還在不斷接到不同城市政府的邀請(qǐng)。我希望孩子們能在這個(gè)學(xué)校里打網(wǎng)球,同時(shí)接受良好的教育。將來(lái)是從事職業(yè)網(wǎng)球,還是繼續(xù)求學(xué),他們可以自由選擇。他們也可以像其他孩子們一樣,享受正常的童年,享受體育帶來(lái)的樂(lè)趣。
I also want to help the kids who love to learn tennis but do not have the money. We will work with big companies and set up scholarships for these talented kids and motivate them to strive for the best. It is still in early stages, so lots of work to be done.
我也希望幫助那些想學(xué)網(wǎng)球但沒(méi)有錢的孩子們。我們會(huì)和大公司合作,為有天賦的孩子設(shè)立獎(jiǎng)學(xué)金,鼓勵(lì)他們努力做到最好。現(xiàn)在這些還在籌備階段,還有很多工作要做。
Q. What do you expect from this year of women’s tennis? Do you think Serena Williams will stay on top, or will a new face emerge?
問(wèn):你對(duì)今年的女子網(wǎng)球有什么展望,你覺(jué)得小威廉姆斯(Serena Williams)還會(huì)保持在首位嗎?還是會(huì)有新面孔崛起?
A. Serena is always tough. As long as she wants to be at the top, she will be, because she is such a good player with a mind of a champion. I think Maria Sharapova is going to have a great year — she is just so committed to the sport and will always give herself a chance. Petra Kvitova is definitely going to have a big year; she really worked on her fitness and has gotten so much quicker on the court. She is always the player to beat.
答:小威一直很強(qiáng)。只要她愿意,就能一直保持頭名,因?yàn)樗莻€(gè)很優(yōu)秀的球員,而且有著勢(shì)在必得的決心。我覺(jué)得瑪利亞·莎拉波娃(Maria Sharapova)今年也會(huì)很不錯(cuò)——她一直在為這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)而努力,一直都在為自己爭(zhēng)取機(jī)會(huì)。佩特拉·科維托娃(Petra Kvitova)今年也肯定會(huì)有上佳表現(xiàn),她一直都在健身,而且速度提高了那么多。她一直都是個(gè)有實(shí)力的選手。
It is nice to see younger girls playing well like Madison Keys and Garbiñe Muguruza; I see both of them as future Grand Slam champions. Madison is so talented and has a big future. There is a whole new generation of young players who are so talented and that is so great for fans to see. Definitely an exciting time for women’s tennis.
看到麥迪遜·凱斯(Madison Keys)和加碧妮·穆古魯扎(Garbiñe Muguruza)這些年輕姑娘們表現(xiàn)出色也讓人欣慰,我覺(jué)得她倆都是未來(lái)大滿貫冠軍的有力競(jìng)爭(zhēng)者。麥迪遜很有天賦,前途無(wú)量。新一代年輕選手都很有天賦,球迷們有福了。現(xiàn)在的女子網(wǎng)球真的非常令人興奮。