C: What's the problem, Nada? You look down in the dumps.
N: I don't know. My life is a big mess. Everything is so compliceted.
C: come on, nothin can be that bad.
N: but promise me, you'll keep it a secret.
C: ok, I promise. So what's troubling you so much?
N: I've fallen in love with my boss.
C: really? Is he married?
N: no, of course not. He is still single.
C: then what's your problem?
N: I try to keep it to myself. But there is a lot of gossip about us.
C: oh, I see. Office romance tends to be the subject of gossip.
N: worse still, he is trying to avoid me these days.
C: office romance is very tricky.
N: it gives me a lot of pressure and I feel depressed.
C: cheer up, Nada. You'll be fine.
娜達(dá),怎么了?你看上去怎么悶悶不樂(lè)的?
我也不知道。我的生活一團(tuán)糟。怎么這么復(fù)雜?
到底怎么了?沒(méi)什么大不了的。
但你要發(fā)誓,替我保守秘密。
好吧,我發(fā)誓。那到底什么讓你這么煩心呢?
我喜歡上我們老板了。
是嗎?那他結(jié)婚了?
沒(méi)有,當(dāng)然沒(méi)有。他還是單身。
那你愁什么呢?
我本想埋在心里,誰(shuí)也不說(shuō)。但是公司里傳的沸沸揚(yáng)揚(yáng)的。
啊,明白了。辦公室戀情總會(huì)引起閑言碎語(yǔ)的。
更糟糕的是,他這兩天在極力躲避我。
辦公室戀情很難處理的。
我感到很有壓力,心情很郁悶。
娜達(dá),別這樣,高興點(diǎn)。一切都會(huì)過(guò)去的。
Mess 雜亂
Complicated 復(fù)雜的
Promise 像某人承諾
Trouble 使某人痛苦
Single 單身的
Subject 主題
Gossip 閑言碎語(yǔ)
Avoid 躲避
Smell 察覺(jué)
Pressure 壓力
Down in the dumps 抑郁的
Keep it a secret 保守秘密
Tend to 趨于
Worse still 更壞地
Tricky 難處理
Cheer up 高興點(diǎn)
Relationships with co-workers can especially tempting because, more and more, people have no time to socialize.
因?yàn)樵絹?lái)越多的人沒(méi)有時(shí)間參加社交活動(dòng),所以和同事談戀愛(ài)日益受到青睞.
It it not surprising that romance springs up at the office.
辦公室戀情不足為奇.
The office romance turned out to be a disaster.
這段辦公室戀情只是一時(shí)沖動(dòng),帶來(lái)了嚴(yán)重的后果。