N: more and more Chinese are marrying foreigners.
S: that's true. But I have a low opinion of those women who go out with foreigners.
N: oh, why?
S: I think some Chinese wonem marry foreigners for money while others just want to live abroad. There is no true love between them.
N: I wouldn't say that's totally true. I've met many happy intercultural couples.
S: well, then why aren't there many East-West couples where the man is a Chinese and the woman is a Westerner?
N: I guess it's because the Chinese women are more attractive to Western men.
S: or because they are less attractive to to Chinese men.
N: what do you mean?
S: you know, usually the woman is in her thirties and she is a left girl.
N: a left girl? What's that?
S: they're called that because they're left behind on the shelf. They're also known by their three H's---high diploma, high salary, and high degree.
N: and they're also known as the three S's—single, stuck, and born in the seventies.
S: definitely! So most of these women go for Western men.
N: you have a point here, but I believe some mixed marriages are based on true love.
S: that' for sure but very few.
越來越多的中國人嫁給了外國人。
是啊,但是我挺鄙視那些和外國人在一起的女人的。
?。繛槭裁窗??
我覺得有些人嫁給外國人是為了錢,有些人是為了去國外定居,反正他們之間沒有真愛。
也不全是吧。我見過很多幸福的跨過夫妻。
那為什么沒有多少夫妻,男方是中國人,女方是外國人呢?
可能是因為中國女人對外國男人更有吸引力吧。
或者這些女人對中國男人沒那么有吸引力吧。
怎么說?
這些女人大約三十多歲,是剩女。
剩女?什么意思?。?br />
這么說,因為他們是別人挑剩下的。她們有三高:高文憑,高工資,高學(xué)位。
還有人說她們有三難:單身,高不成低不就,出生在70年代后。
的確!所以這些人就把目標(biāo)轉(zhuǎn)向了外國人。
也許吧。但是有些跨國婚姻還是有真愛的。
那是,不過很少。
Attractive 有吸引力的
Left 剩下的
Diploma 文憑
Salary 工資
Degree 學(xué)位
Single 單身的
Stuck 不能動的
Go out with sb 和某人交往
Have a low opinion of sb/sth: 對…評價不高,鄙視,看不上
注:我們中文里常說的”鄙視”,就可以用很簡單的"have a low opinion"來表達(dá).同樣,have a high opinion of sb/sth"的意思就是”對…評價很高,很欣賞,重視”.
I have a low opinion of that book.
我對那本書評價很低.
True love 真愛
注:true love可以指我們平時說的真愛,也可以說是”the person that you love”,所以我們經(jīng)常會聽到熱戀中的人說,I have found my true love!
Intercultural couple 跨國夫妻
In one's thirties 三十多歲
Left behind 被忘在腦后
Go for 選擇
I wouldn't say that's totally true.
很多人在表達(dá)否定觀點的時候,都會用"I don't think…",比如這一句就可以說"I don't think that's totally true."但是如果用"I wouldn't say",語氣明顯緩和了下來,而且對話兩人很可能是好友的關(guān)系,在平時閑聊的時候,語氣最好不要顯得那樣生硬.
you know, usually the woman is in her thirties and she is a left girl.
這里的left girl,就是指現(xiàn)在很流行的"剩女"這個詞了吧.
You have a point here, but I believe some mixed marriages are based on true love.
you have a point here是很地道的表達(dá)法,意思是"不錯,你的話有理,你說的有道理".