“風(fēng)暴女”哈莉·貝瑞這次在洛杉磯舉辦的華鼎獎(jiǎng)中喜獲全球杰出女演員獎(jiǎng)。
And Halle Berry looked ready for the spotlight at the Montalban Theater in a sweeping black gown featuring a long train and a thigh high slit that showed off her slender legs.
這次第12屆華鼎獎(jiǎng)在美國(guó)洛杉磯 Montalban 劇院舉行,哈莉·貝瑞以一身黑色長(zhǎng)裙驚艷亮相,高開(kāi)叉的裙擺顯現(xiàn)出她的修長(zhǎng)美腿。
The 47-year-old actress's trophy honoured her for her impact through motion pictures,
having made history as the first African-American woman to win the Best Actress Oscar – for her performance in Monster’s Ball.
47歲的哈莉這次獲得這座獎(jiǎng)杯表彰她對(duì)電影界的深遠(yuǎn)影響,她當(dāng)初憑借《死囚之舞》成為了榮獲奧斯卡最佳女演員殊榮的第一位非洲裔女性。
Sunday marked the first time China brought its biggest film awards show to Hollywood, representing the increasing closeness between the world’s largest and second largest film markets.
這一次,華鼎獎(jiǎng)首次走出國(guó)門(mén)頒獎(jiǎng),面向好萊塢。這次頒獎(jiǎng)代表著世界上最大的兩個(gè)電影市場(chǎng)相互交流的重大意義。
‘The Chinese love movies, and American films are a major part of the Chinese cinematic explosion,’ Don Mischer, who produced the show, told the Hollywood Reporter.
“中國(guó)人愛(ài)電影,而美國(guó)的電影每年都會(huì)大批地在中國(guó)上映。”這次的舉辦者唐米歇爾告訴記者。
‘Ten new movie screens open in China every day, and last year the Chinese box office grew more than 35 percent, a testament to the world's fastest-growing movie market.’
“中國(guó)市場(chǎng)上每天都會(huì)有十部新電影上映,而去年中國(guó)票房總成績(jī)?cè)鲩L(zhǎng)了35%,成為了世界上票房成績(jī)?cè)鲩L(zhǎng)速度最快的市場(chǎng)。”