Gina帶美國(guó)老板Jason去購(gòu)物,Jason讓Gina教他砍價(jià)。
Jason: What about walking away? Some friends back home told me if I don't like the price, just walk away and the vendor will run out and give me their best price.
G: (Chuckle) Oh...the vendors know that tactic as well! The shopkeeper will only chase you if they are 99.9 percent sure you'll buy something. They have a knack of knowing who is serious and who isn't.
J: So, what's our first purchase of the day going to be?
Jason問(wèn),如果覺(jué)得賣(mài)主是在宰自己,轉(zhuǎn)身就走這招管不管用。Gina說(shuō), 這種策略賣(mài)主早就知道,tactic is spelled t-a-c-t-i-c, tactic, 是策略的意思,賣(mài)主只有在覺(jué)得你99.9%會(huì)在他那買(mǎi)東西的情況下才會(huì)追出來(lái),而且他們一眼就能看出誰(shuí)是真心要買(mǎi),knack is spelled k-n-a-c-k, knack, have a knack of doing something, 是十分擅長(zhǎng)做某事的意思。他們今天先要去買(mǎi)什么呢?
G: I think we should start with some silk items. First, I'll make sure it's the genuine article and not a fake. Then we'll start bargaining.
J: Can I pay with a credit card?
G: In an established store, sure. But when we go into the area with lots of little stalls, they generally only take cash. Also when they see cash in your hand...prices do come down a bit more.
Gina建議去買(mǎi)絲綢制品,她要先確認(rèn)產(chǎn)品是真貨,不是fake,假貨,然后開(kāi)始砍價(jià)。Gina還說(shuō),在established store正規(guī)的大商店里,Jason,可以用信用卡付費(fèi),pay with a credit card, 但在小店里,就要用現(xiàn)金了,而且賣(mài)方看到你手里拿著現(xiàn)金,the prices do come down a bit more,價(jià)格能降得更低些。
J: We have an expression in English: A bird in the hand is worth two in the bush.
G: Oh...I think I get it. That means it's better to have something tangible, even if it's not as exciting as other possibilities.
J: That's right. You know something, Gina? I think I like China's way of doing business. It's a little wild, but it's a challenge and much more interesting than shopping back home.
G: Ah...there's the store. Now let's get down to business.
英語(yǔ)里有種說(shuō)法叫a bird in the hand is worth two in the bush,一鳥(niǎo)在手勝過(guò)兩鳥(niǎo)在林,意思是現(xiàn)在已經(jīng)有的,要比追求更多而失去一切強(qiáng)。
Jason說(shuō),他覺(jué)得中國(guó)人討價(jià)還價(jià)的購(gòu)物方式比明碼標(biāo)價(jià)更有意思,更具挑戰(zhàn)性。正說(shuō)著,商店到了,Gina說(shuō),let's get down to business. 開(kāi)始了,意思是咱們開(kāi)始?xì)r(jià)吧。