"You know, I think the ends of Scabbers' whiskers are a bit lighter," said Harry, trying to take Ron's mind off houses. "So what do your oldest brothers do now that they've left, anyway?"
Harry was wondering what a wizard did once he'd finished school.
"Charlie's in Romania studying dragons, and Bill's in Africa doing something for Gringotts," said Ron. "Did you hear about
Gringotts? It's been all over the Daily Prophet, but I don't suppose you get that with the Muggles -- someone tried to rob a high security vault."
Harry stared.
"Really? What happened to them?"
"Nothing, that's why it's such big news. They haven't been caught. My dad says it must've been a powerful Dark wizard to get round Gringotts, but they don't think they took anything, that's what's odd. 'Course, everyone gets scared when something like this happens in case You-Know-Who's behind it."
Harry turned this news over in his mind. He was starting to get a prickle of fear every time You- Know-Who was mentioned. He supposed this was all part of entering the magical world, but it had been a lot more comfortable saying "Voldemort" without worrying.
"What's your Quidditch team?" Ron asked.
"Er -- I don't know any," Harry confessed.
"What!" Ron looked dumbfounded. "Oh, you wait, it's the best game in the world --" And he was off, explaining all about the four balls and the positions of the seven players, describing famous games he'd been to with his brothers and the broomstick he'd like to get if he had the money. He was just taking Harry through the finer points of the game when the compartment door slid open yet again, but it wasn't Neville the toadless boy, or Hermione Granger this time.
"格林芬頓。"羅恩說(shuō),似乎又籠罩在憂郁中,"爸媽也是念這個(gè)學(xué)院的,我不知道他們是否在乎我分到哪里。我覺得衛(wèi)文卡羅也不錯(cuò),但恐怕他們會(huì)讓我到史林德林。""那不正是'那個(gè)人'念的學(xué)院?jiǎn)幔?span lang="EN-US">"
"是啊。"羅恩癱瘓?jiān)谧簧?,十分沮喪?span lang="EN-US">
"你看,我覺得斯卡伯斯胡須尖的顏色好像變談了些,"哈利想把羅恩的注意力從學(xué)院?jiǎn)栴}上轉(zhuǎn)移開,"你那兩個(gè)已經(jīng)畢業(yè)的大哥現(xiàn)在在干什么呢?"他很想知道魔法師從學(xué)校畢業(yè)后能做些什么。
"查理在羅馬尼亞研究龍,比爾在非洲為格林高斯辦事。"羅恩說(shuō),"你聽說(shuō)過(guò)格林高斯嗎?《先知日?qǐng)?bào)》上有詳細(xì)介紹。不過(guò),你和馬格人住在一起是看不到的——有人想打劫一家高度設(shè)防的保險(xiǎn)庫(kù)。""是真的嗎?后來(lái)呢?"
"什么都沒(méi)發(fā)現(xiàn),因此這事成為頭條新聞,這伙人至今仍遙逍法外。我爸說(shuō)一定有一個(gè)法力高強(qiáng)的邪惡魔法師在為格林高斯效力。但他們認(rèn)為他們什么都沒(méi)有取走,這便是問(wèn)題所在。因?yàn)榘l(fā)生類似事件的時(shí)候,人們會(huì)十分害怕,擔(dān)心是'那個(gè)人'在幕后操縱。"哈利心中琢磨著整件事,每當(dāng)提及'那個(gè)人',他都感到一種恐懼。他想這也許是進(jìn)入魔法世界的必經(jīng)階段,但過(guò)去那種提及"福爾得摩特"這個(gè)名字時(shí)無(wú)需害怕的感覺還是舒服多了。
"你的快迪斯隊(duì)是什么?"羅恩問(wèn)。
"呃,我不知道。"
"什么?!"羅恩目瞪口呆,"這可是最好玩的游戲呀。"于是,他便開始講解游戲的四個(gè)用球和七個(gè)參與游戲者所站的位置,講述他和哥哥們一起觀看過(guò)的著名的比賽和他如果有錢一定會(huì)買的飛行掃帚的型號(hào)。當(dāng)他正準(zhǔn)備向哈利解釋一下游戲的細(xì)則的時(shí)候,包廂房門又開了,這回不是尼維爾和荷米思了。