Serena: You ready?
你準(zhǔn)備好了么?
Lily: To explain to Rufus the real reason I've been lying to him? No. But I know I have to.
跟Rufus解釋我跟他撒謊的真正原因?沒(méi)準(zhǔn)備好??晌疫€是得說(shuō)。
Serena: Well, it's Rufus. He'll understand.
畢竟他是Rufus啊,他會(huì)明白的。
Lily: Yeah, let's hope. You know, it's hard enough to tell him, but now with your father involved... William and Rufus do not exactly get along.
好吧,希望如此。告訴他真相就有夠難的了,可現(xiàn)在你爸都卷進(jìn)來(lái)了……William和Rufus關(guān)系不好。
Serena: Mm, nothing like a Grunge-Era love triangle.
嗯,就不像垃圾搖滾時(shí)期的三角戀吧?
Lily: Yes, well, complete with an unplanned pregnancy, a trip to a French sanatorium, my mother and a whole lot of flannel. It was ugly in more ways than one.
是啊,外加一意料之外的身孕、去法國(guó)療養(yǎng)、我媽還有法蘭絨外套。簡(jiǎn)直雪上加霜。
Serena: Well, it'll be okay, mom. I'm here for you.
沒(méi)事的,媽媽。我陪著你。
Lily: Oh.
哦。