英文導讀
The Devil Wears Prada is a 2006 comedy-drama film, a loose screen adaptation of Lauren Weisberger's 2003 novel of the same name. It stars Anne Hathaway as Andrea Sachs, a college graduate who goes to New York City and gets a job as a co-assistant to powerful fashion magazine editor Miranda Priestly, played by Meryl Streep. Emily Blunt and Stanley Tucci co-star, as co-assistant Emily Charlton, and Art Director Nigel, respectively. Adrian Grenier, Simon Baker and Tracie Thoms play key supporting roles. Wendy Finerman produced and David Frankel directed the film, and was distributed by 20th Century Fox.
Lauren Weisberger's best-selling novel about a young woman who stumbles into the hectic worlds of high fashion and publishing comes to the big screen in this comedy. Andrea "Andy" Sachs (Anne Hathaway) is a bright young woman from the Midwest who has just graduated from college and wants to work as a magazine writer. Andy has applied for a job at "Runway", America's most prestigious fashion journal; though Andy has little to no interest in the garment trade, they are one of the only magazines in New York with a job opening—second assistant to editor Miranda Priestly (Meryl Streep). As Andy quickly learns, Miranda is a diva with plenty of power within the magazine business and she isn't afraid to use it, and though Andy lands the job (primarily by being in the right place at the right time), she soon learns that working for Miranda could test the patience of a saint thanks to her endless demands and refusal to acknowledge the end of a work day. Andy struggles to hold on to the job and her sanity, knowing that a recommendation from Miranda can open nearly any door at any magazine, but can she handle the pressure without losing her mind along the way?
The film was well received by both film critics and the public, becoming a surprise summer box-office hit following its June 30 North American release. The commercial success and critical praise for Streep's performance continued in foreign markets, with the film leading the international box office for most of October. The U.S. DVD release likewise was the top rental during December. It grossed over $300 million, mostly from its international run, and finished in 2006's top 20 both in the U.S. and overseas. Although the movie is set in the fashion world, most designers and other fashion notables avoided appearing as themselves for fear of displeasing U.S. Vogue editor Anna Wintour, who is widely believed to have been the inspiration for Priestly. Many designers allowed their clothes and accessories to be used in the film, making it the most expensively costumed film in history. Wintour later overcame her initial skepticism, saying she liked the film and Streep in particular.
Streep's performance drew critical acclaim and earned her many award nominations, including her 14th Academy Award nomination for Best Actress, lengthening her record from 13 for most nominations by any actor male or female. Field received a Costume Design nomination as well.
獲獎情況
2007年第79屆奧斯卡:最佳女主角提名、最佳服裝設計提名。
影片信息
導演:大衛(wèi)·弗蘭科爾
編?。喊?middot;布洛什·麥肯納
主演:安妮·海瑟薇、梅麗爾·斯特里普、艾米莉·布朗特、史坦利·圖齊
類型:劇情、愛情
制片國家(地區(qū)):美國
上映日期:2006-06-30(美國)
片長:109分鐘
又名:《時尚女魔頭》《穿PRADA的惡魔》《穿普拉達的女魔頭》
劇情簡介
初涉社會的安德麗婭·桑切絲(安妮·海瑟薇飾)來到了著名時尚雜志《RUNWAY》面試,以自己的聰明得到了主編米蘭達·普雷斯麗(梅利爾·斯特里普飾)的特許,讓她擔任自己的第二助理。
但是這位主編并不是一個善類,她所有的公事、私事都會交給助理去處理。甚至是在有颶風的時候要求找飛機送她回紐約;讓自己的助理去找《哈利·波特》的手稿,只因為自己的雙胞胎想知道下邊的故事情節(jié)。這些荒唐的要求,常常讓她的助理苦不堪言。
剛開始工作的安德麗婭感到十分委屈,就算自己多努力工作也無法得到贊賞,經(jīng)一位老前輩的指點,她開始重新改造自己。
工作越來越出色的安德麗婭引起了米蘭達的注意,甚至取代了第一助理艾米麗。于是,本來要帶艾米麗去巴黎工作,臨時換成了安德麗婭,這對安德麗婭來說是一個好消息。可是在工作轉(zhuǎn)變的同時,她發(fā)現(xiàn)自己失去了男友及朋友的愛,這令她非常矛盾。
到達法國后,她得知了米蘭達為了保住地位,竟然犧牲自己多年的好搭檔,此事令安德麗婭深感失望。這個時候,她才知道米蘭達為了得到想要的,會放棄家人和朋友,并且將別人狠狠打壓下去。最后,她毅然離開了雜志社并尋回了自己丟掉的幸福。
制作花絮
影片中出現(xiàn)在艾米麗桌子上的那本時尚雜志是2004年8月的《時尚》。
影片中安德麗婭受雇的報社是《紐約鏡報》?!都~約鏡報》不是虛構(gòu)出來的報紙,它1898年創(chuàng)辦,首任總編是艾倫·坡。
為了準備自己的角色,安妮·海瑟薇特意在拍賣行里做了一個星期的助理。
影片中安德麗婭和母親的合照其實就是安妮·海瑟薇和自己母親的照片。
重點學習
Andy has applied for a job at "Runway"
文中的apply for是英語中的一個固定搭配,在文中是“(正式)申請,求(職),要求(工作等)”的意思,比如:She applied to the manager for a job as clerk.(她向經(jīng)理申請一份辦事員的工作。)另外,它還有“請求”的意思,比如:He has applied to the banker for a loan. (他向銀行家申請貸款。)
Andy struggles to hold on to the job and her sanity
文中的hold on to是英語中的一個固定搭配,它最常見的意思是“緊緊抓住,抓牢”,比如:He held on to the rope, and slipped down the cliff slowly.(他緊緊抓住繩索,慢慢向懸崖下滑去。)另外,它還有“保持,保留;不放棄;以…為依靠,依靠…的幫助;控制,抑制”的意思,比如:He holds on to his poor life although he's rich now.(盡管他現(xiàn)在十分富有,可他一直保持著清貧的生活方式。)
單詞時間
graduate[?ɡræd?u?t] n. 研究生;畢業(yè)生
respectively[ri?spektivli] adv. 分別地;各自地,獨自地
hectic[?hektik] adj. 興奮的,狂熱的;臉上發(fā)紅;肺病的
prestigious[pre?stid??s] adj. 有名望的;享有聲望的
garment[?ɡɑ:m?nt] n. 衣服,服裝;外表,外觀
patience[?pei??ns] n. 耐性,耐心;忍耐,容忍
refusal[ri?fju:z?l] n. 拒絕;優(yōu)先取舍權(quán);推卻;取舍權(quán)
likewise[?laikwaiz] adv. 同樣地;也
rental[?rent?l] n. 租金收入,租金;租賃
skepticism[?skeptisiz?m] n. 懷疑論;懷疑的態(tài)度